< Proverbios 25 >
1 Estas son palabras sabias de Salomón, copiadas por los hombres de Ezequías, rey de Judá.
These are additional proverbs of Solomon, which were copied by the men of Hezekiah king of Judah:
2 Es la gloria de Dios guardar una cosa en secreto; pero la gloria de los reyes es escudriñarlos.
It is the glory of God to conceal a matter and the glory of kings to search it out.
3 La altura del cielo y la profundidad de la tierra, no se pueden buscar, como el corazón de los reyes.
As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings cannot be searched.
4 Quita el deshecho de la plata, y una vasija saldrá para el obrero de la plata.
Remove the dross from the silver, and a vessel for a silversmith will come forth.
5 Quita a los malvados de delante del rey, y el trono de su poder se fortalecerá en justicia.
Remove the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
6 No te glorifiques delante del rey, ni te pongas en el lugar de los grandes:
Do not exalt yourself in the presence of the king, and do not stand in the place of great men;
7 Porque mejor es que te diga: Sube acá; que para que seas puesto en un lugar inferior ante el gobernante.
for it is better that he says to you, “Come up here!” than that you should be demoted in the presence of the prince. Even what you have seen with your own eyes,
8 No te apures en ir a la ley sobre lo que has visto, porque ¿qué harás al final, cuando tu prójimo te avergüence?
do not bring hastily to court. Otherwise, what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
9 Habla con tu prójimo acerca de tu causa, pero no des reveles el secreto de otro:
Argue your case with your neighbor without betraying another’s confidence,
10 O tu oyente puede decir mal de ti, y tu vergüenza no podrá repararse.
lest the one who hears may disgrace you, and your infamy never go away.
11 Una palabra en el momento correcto es como manzanas de oro en una red de plata.
A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
12 Como un anillo en la nariz de oro y un adorno del mejor oro, es un hombre sabio que da palabras de corrección a un oído listo para prestar atención.
Like an earring of gold or an ornament of fine gold is a wise man’s rebuke to a listening ear.
13 Como el frío de la nieve en el tiempo de cortar el grano, así es un verdadero siervo de los que lo envían; porque da nueva vida al alma de su maestro.
Like the cold of snow in the time of harvest is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the soul of his masters.
14 Como nubes y viento sin lluvia, así es el que toma el crédito de una ofrenda que no ha dado.
Like clouds and wind without rain is the man who boasts of gifts never given.
15 Un juez es movido por uno que durante mucho tiempo sufre errores sin protestar, y con palabras suaves incluso el hueso se rompe.
Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone.
16 Si tienes miel, toma solo lo que sea suficiente para ti; por temor a que, al estar lleno de eso, la vomites.
If you find honey, eat just what you need, lest you have too much and vomit it up.
17 No pongas tu pie con frecuencia en la casa de tu prójimo, o él puede cansarse de ti, y su sentimiento se convertirá en odio.
Seldom set foot in your neighbor’s house, lest he grow weary and hate you.
18 El que da falso testimonio contra su prójimo es un martillo, una espada y una flecha filosa.
Like a club or sword or sharp arrow is a man who bears false witness against his neighbor.
19 Poner la fe en un hombre falso en tiempo de angustia es como un diente roto y un pie tembloroso.
Like a broken tooth or a foot out of joint is confidence in a faithless man in time of trouble.
20 Como el que se quita la ropa en clima frío y como el ácido en una herida, es el que hace melodía a un corazón triste.
Like one who removes a garment on a cold day or vinegar poured on a wound is one who sings songs to a heavy heart.
21 Si tu enemigo tiene necesidad de alimento, dale pan; y si tiene necesidad de beber, dale agua;
If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink.
22 porque así pondrás brasas de fuego sobre su cabeza, y el Señor te dará tu recompensa.
For in so doing, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.
23 Como el viento del norte da a luz a la lluvia, así es un rostro enojado causado por una lengua que dice mal en secreto.
As the north wind brings forth rain, so a backbiting tongue brings angry looks.
24 Es mejor vivir en un ángulo de la parte superior de la casa, que con una mujer de lengua amarga en una casa amplia.
Better to live on a corner of the roof than to share a house with a quarrelsome wife.
25 Como agua fría para un alma cansada, también lo son las buenas noticias de un país lejano.
Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.
26 Como una fuente turbulenta y una fuente sucia, es un hombre recto que tiene que ceder ante los malvados.
Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked.
27 No es bueno comer mucha miel: así que el que no está buscando honor será honrado.
It is not good to eat too much honey or to search out one’s own glory.
28 Aquel cuyo espíritu está descontrolado es como una ciudad sin muro que ha sido quebrantada.
Like a city whose walls are broken down is a man who does not control his temper.