< Proverbios 24 >
1 No tengan envidia de los hombres malvados, ni ningún deseo de estar con ellos:
Usiwaonee wivu watu waovu, usitamani ushirika nao;
2 porque el propósito de sus corazones es la destrucción, y sus labios están hablando de causar problemas.
kwa maana mioyo yao hupanga mambo ya jeuri, nayo midomo yao husema juu ya kuleta madhara.
3 La construcción de una casa es por sabiduría, y por la razón se fortalece:
Kwa hekima nyumba hujengwa, nayo kwa njia ya ufahamu huimarishwa
4 Y por el conocimiento, sus habitaciones están llenas de todas las cosas queridas y agradables.
kwa njia ya maarifa vyumba vyake hujazwa vitu vya thamani na vya kupendeza.
5 El sabio es fuerte; y un hombre de conocimiento aumenta la fortaleza.
Mtu mwenye hekima ana uwezo mkubwa, naye mtu mwenye maarifa huongeza nguvu,
6 Porque guiándote sabiamente, vencerás en la guerra; y en varios guías sabios está la victoria.
kwa kufanya vita unahitaji uongozi na kwa ushindi washauri wengi.
7 La sabiduría está fuera del poder del insensato: mantiene su boca cerrada en el lugar público.
Hekima i juu mno kwa mpumbavu, katika kusanyiko langoni hana lolote la kusema.
8 Aquel cuyo propósito es malo será nombrado hombre de malos designios.
Yeye apangaye mabaya atajulikana kama mtu wa hila.
9 El propósito del necio es el pecado; y el que odia a la autoridad es repugnante para los demás.
Mipango ya upumbavu ni dhambi, watu huchukizwa na mwenye dhihaka.
10 Si cedes en el día de la angustia, tu fuerza es pequeña.
Ukikata tamaa wakati wa taabu, jinsi gani nguvu zako ni kidogo!
11 Sé el salvador de los que son entregados a la muerte, y no retires la ayuda de aquellos que están cayendo en la destrucción.
Okoa wale wanaoongozwa kwenye kifo; wazuie wote wanaojikokota kuelekea machinjoni.
12 Si dices: Mira, no teníamos conocimiento de esto: ¿no lo piensa el probador de corazones? y el que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿Y no dará a cada hombre la recompensa de su trabajo?
Kama mkisema, “Lakini hatukujua lolote kuhusu hili,” je, yule apimaye mioyo halitambui hili? Je, yule awalindaye maisha yenu halijui hili? Je, hatamlipa kila mtu kulingana na aliyotenda?
13 Hijo mío, toma miel, porque es bueno; y la miel que fluye, que es dulce a tu gusto:
Ule asali mwanangu, kwa kuwa ni nzuri; asali kutoka kwenye sega ni tamu kwa kuonja.
14 Así que deja que tu deseo sea sabiduría: si la tienes, habrá un futuro, y tu esperanza no será cortada.
Ujue pia kwamba hekima ni tamu kwa nafsi yako, kama ukiipata, kuna matumaini kwako ya siku zijazo, nalo tumaini lako halitakatiliwa mbali.
15 No hagas planes malvados, oh malhechor, contra los campos del hombre recto, o envíes destrucción sobre su lugar de reposo:
Usivizie kama haramia afanyavyo ili kuyashambulia makao ya mwenye haki, wala usiyavamie makazi yake,
16 Porque un hombre recto, después de haber caído siete veces, se levantará otra vez; pero los malos caerán en él mal.
Kwa maana ingawa mtu mwenye haki huanguka mara saba, huinuka tena, lakini waovu huangushwa chini na maafa.
17 No te alegres por la caída de tu adversario, y no se alegre tu corazón por su caída:
Usitazame kwa kufurahia adui yako aangukapo; wakati ajikwaapo, usiruhusu moyo wako ushangilie.
18 Por temor de que el Señor lo vea, y pueda ser malo a sus ojos, y su ira se aleje de él.
Bwana asije akaona na kuchukia akaiondoa ghadhabu yake mbali naye.
19 No te preocupes por los malvados, ni tengas envidia de los pecadores:
Usikasirike kwa sababu ya watu wabaya wala usiwaonee wivu waovu,
20 Porque no habrá futuro para el malvado; la luz de los pecadores será apagada.
kwa maana mtu mbaya hana tumaini la siku zijazo, nayo taa ya waovu itazimwa.
21 Hijo mío, teme al Señor y al rey; no tengas nada que ver con los inestables:
Mwanangu, mche Bwana na mfalme, wala usijiunge na waasi,
22 porque su caída vendrá repentinamente; y ¿quién tiene conocimiento de la ruina que viene de ambos?
kwa maana hao wawili watatuma maangamizi ya ghafula juu yao, naye ni nani ajuaye maafa wawezayo kuleta?
23 Estos son más dichos de los sabios: Tener preferencia por la posición de una persona cuando se juzga no es bueno.
Hii pia ni misemo ya wenye hekima: Kuonyesha upendeleo katika hukumu si vyema:
24 El que dice al malvado, eres recto, será maldecido por los pueblos y aborrecido por las naciones.
Yeyote amwambiaye mwenye hatia, “Wewe huna hatia,” Kabila zitamlaani na mataifa yatamkana.
25 Pero aquellos que le castigan les irá bien, y una bendición de bien vendrá sobre ellos.
Bali itakuwa vyema kwa wale watakaowatia hatiani wenye hatia, nazo baraka tele zitawajilia juu yao.
26 Él es como si diera un beso con sus labios cuando da una respuesta correcta.
Jawabu la uaminifu ni kama busu la midomoni.
27 Pon en orden tu trabajo afuera, y prepáralo en el campo; y después de eso, ve a la construcción de tu casa.
Maliza kazi zako za nje, nawe uweke mashamba yako tayari, baada ya hayo, jenga nyumba yako.
28 No seas un testigo falso contra tu prójimo, o deja que tus labios digan falso testimonio.
Usishuhudie dhidi ya jirani yako bila sababu, au kutumia midomo yako kudanganya.
29 No digas: haré con él lo que me ha hecho; Le daré al hombre la recompensa de su trabajo.
Usiseme, “Nitamtenda kama alivyonitenda mimi; nitamlipiza mtu yule kwa kile alichonitendea.”
30 Fui por el campo del que odia el trabajo y por la viña del hombre sin sentido;
Nilipita karibu na shamba la mvivu, karibu na shamba la mizabibu la mtu asiye na akili,
31 Y todo estaba lleno de espinas, y cubierto de plantas deshechas, y su muro de piedra se quebró.
miiba ilikuwa imeota kila mahali, ardhi ilikuwa imefunikwa na magugu, na ukuta wa mawe ulikuwa umebomoka.
32 Luego mirándolo, pensé: lo vi, y obtuve enseñanza de él.
Nikatafakari moyoni mwangu lile nililoliona, nami nikajifunza somo kutokana na niliyoyaona:
33 Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de doblar las manos en el sueño:
Bado kulala kidogo, kusinzia kidogo, bado kukunja mikono kidogo upate kupumzika:
34 Entonces la pérdida caerá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
hivyo umaskini utakuja juu yako kama mnyangʼanyi, na kupungukiwa kutakujia kama mtu mwenye silaha.