< Proverbios 24 >
1 No tengan envidia de los hombres malvados, ni ningún deseo de estar con ellos:
Не завиди злим људима нити жели да си с њима.
2 porque el propósito de sus corazones es la destrucción, y sus labios están hablando de causar problemas.
Јер о погибли мисли срце њихово и усне њихове говоре о муци.
3 La construcción de una casa es por sabiduría, y por la razón se fortalece:
Мудрошћу се зида кућа и разумом утврђује се.
4 Y por el conocimiento, sus habitaciones están llenas de todas las cosas queridas y agradables.
И знањем се пуне клети сваког блага и драгоцена и мила.
5 El sabio es fuerte; y un hombre de conocimiento aumenta la fortaleza.
Мудар је човек јак, и разуман је човек силан снагом.
6 Porque guiándote sabiamente, vencerás en la guerra; y en varios guías sabios está la victoria.
Јер мудрим саветом ратоваћеш, и избављење је у мноштву саветника.
7 La sabiduría está fuera del poder del insensato: mantiene su boca cerrada en el lugar público.
Високе су безумноме мудрости; неће отворити уста својих на вратима.
8 Aquel cuyo propósito es malo será nombrado hombre de malos designios.
Ко мисли зло чинити зваће се зликовац.
9 El propósito del necio es el pecado; y el que odia a la autoridad es repugnante para los demás.
Мисао безумникова грех је, и подсмевач је гад људски.
10 Si cedes en el día de la angustia, tu fuerza es pequeña.
Ако клонеш у невољи, скратиће ти се сила.
11 Sé el salvador de los que son entregados a la muerte, y no retires la ayuda de aquellos que están cayendo en la destrucción.
Избављај похватане на смрт; и које хоће да погубе, немој се устегнути од њих.
12 Si dices: Mira, no teníamos conocimiento de esto: ¿no lo piensa el probador de corazones? y el que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿Y no dará a cada hombre la recompensa de su trabajo?
Ако ли кажеш: Гле, нисмо знали за то; неће ли разумети Онај који испитује срца, и који чува душу твоју неће ли дознати и платити свакоме по делима његовим?
13 Hijo mío, toma miel, porque es bueno; y la miel que fluye, que es dulce a tu gusto:
Сине мој, једи мед, јер је добар, и саће, јер је слатко грлу твом.
14 Así que deja que tu deseo sea sabiduría: si la tienes, habrá un futuro, y tu esperanza no será cortada.
Тако ће бити познање мудрости души твојој, кад је нађеш; и биће плата, и надање твоје неће се затрти.
15 No hagas planes malvados, oh malhechor, contra los campos del hombre recto, o envíes destrucción sobre su lugar de reposo:
Безбожниче, не вребај око стана праведниковог, и не квари му почивање.
16 Porque un hombre recto, después de haber caído siete veces, se levantará otra vez; pero los malos caerán en él mal.
Јер ако и седам пута падне праведник, опет устане, а безбожници пропадају у злу.
17 No te alegres por la caída de tu adversario, y no se alegre tu corazón por su caída:
Кад падне непријатељ твој, немој се радовати, и кад пропадне, нека не игра срце твоје.
18 Por temor de que el Señor lo vea, y pueda ser malo a sus ojos, y su ira se aleje de él.
Јер би видео Господ и не би Му било мило, и обратио би гнев свој од њега на тебе.
19 No te preocupes por los malvados, ni tengas envidia de los pecadores:
Немој се жестити ради неваљалаца, немој завидети безбожницима.
20 Porque no habrá futuro para el malvado; la luz de los pecadores será apagada.
Јер нема плате неваљалцу, жижак ће се безбожницима угасити.
21 Hijo mío, teme al Señor y al rey; no tengas nada que ver con los inestables:
Бој се Господа, сине мој, и цара, и не мешај се с немирницима.
22 porque su caída vendrá repentinamente; y ¿quién tiene conocimiento de la ruina que viene de ambos?
Јер ће се уједанпут подигнути погибао њихова, а ко зна пропаст која иде од обојице?
23 Estos son más dichos de los sabios: Tener preferencia por la posición de una persona cuando se juzga no es bueno.
И ово је за мудраце: Гледати ко је ко на суду није добро.
24 El que dice al malvado, eres recto, será maldecido por los pueblos y aborrecido por las naciones.
Ко говори безбожнику: Праведан си, њега ће проклињати људи и мрзиће на њ народи.
25 Pero aquellos que le castigan les irá bien, y una bendición de bien vendrá sobre ellos.
А који га карају, они ће бити мили, и доћи ће на њих благослов добрих.
26 Él es como si diera un beso con sus labios cuando da una respuesta correcta.
Ко говори речи истините, у уста љуби.
27 Pon en orden tu trabajo afuera, y prepáralo en el campo; y después de eso, ve a la construcción de tu casa.
Уреди свој посао на пољу, и сврши своје на њиви, потом и кућу своју зидај.
28 No seas un testigo falso contra tu prójimo, o deja que tus labios digan falso testimonio.
Не буди сведок на ближњег свог без разлога, и не варај уснама својим.
29 No digas: haré con él lo que me ha hecho; Le daré al hombre la recompensa de su trabajo.
Не говори: Како је он мени учинио тако ћу ја њему учинити; платићу овом човеку по делу његовом.
30 Fui por el campo del que odia el trabajo y por la viña del hombre sin sentido;
Иђах мимо њиве човека лењог и мимо винограда човека безумног;
31 Y todo estaba lleno de espinas, y cubierto de plantas deshechas, y su muro de piedra se quebró.
И гле, беше све зарасло у трње и све покрио чкаљ, и ограда им камена разваљена.
32 Luego mirándolo, pensé: lo vi, y obtuve enseñanza de él.
И видевши узех на ум, и гледах и поучих се.
33 Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de doblar las manos en el sueño:
Док мало проспаваш, док мало продремљеш, док мало склопиш руке да починеш,
34 Entonces la pérdida caerá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
У том ће доћи сиромаштво твоје као путник, и оскудица твоја као оружан човек.