< Proverbios 24 >

1 No tengan envidia de los hombres malvados, ni ningún deseo de estar con ellos:
Ereifere dich nicht um boshafter Leute willen und hege kein Gelüste, dich ihnen zuzugesellen;
2 porque el propósito de sus corazones es la destrucción, y sus labios están hablando de causar problemas.
den Gewaltthat sinnt ihr Herz, und Unheil reden ihre Lippen.
3 La construcción de una casa es por sabiduría, y por la razón se fortalece:
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch verständiges Wesen wird es fest gegründet;
4 Y por el conocimiento, sus habitaciones están llenas de todas las cosas queridas y agradables.
durch Einsicht werden die Kammern gefüllt mit allerlei kostbarer und lieblicher Habe.
5 El sabio es fuerte; y un hombre de conocimiento aumenta la fortaleza.
Ein weiser Mann ist besser als ein starker, und ein einsichtiger besser als ein kraftvoller;
6 Porque guiándote sabiamente, vencerás en la guerra; y en varios guías sabios está la victoria.
denn mit kluger Leitung wirst du glücklich Krieg führen, und wohl steht's, wo genug Ratgeber sind.
7 La sabiduría está fuera del poder del insensato: mantiene su boca cerrada en el lugar público.
Unerschwinglich ist für den Narren die Weisheit; im Thore thut er seinen Mund nicht auf.
8 Aquel cuyo propósito es malo será nombrado hombre de malos designios.
Wer sich vornimmt, Böses zu thun, den nennt man einen Erzbösewicht.
9 El propósito del necio es el pecado; y el que odia a la autoridad es repugnante para los demás.
Ein närrisches Vorhaben ist die Sünde, und ein Greuel für die Menschen ist der Spötter.
10 Si cedes en el día de la angustia, tu fuerza es pequeña.
Zeigst du dich schlaff am Tage der Not, so ist auch schwächlich deine Kraft.
11 Sé el salvador de los que son entregados a la muerte, y no retires la ayuda de aquellos que están cayendo en la destrucción.
Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, o halte sie zurück!
12 Si dices: Mira, no teníamos conocimiento de esto: ¿no lo piensa el probador de corazones? y el que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿Y no dará a cada hombre la recompensa de su trabajo?
Wolltest du sagen: “Wir haben ja nichts davon gewußt!” - Fürwahr, der die Herzen wägt, der merkt es, und der auf deine Seele acht hat, der weiß es und wird dem Menschen vergelten nach seinem Thun.
13 Hijo mío, toma miel, porque es bueno; y la miel que fluye, que es dulce a tu gusto:
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß auf deinem Gaumen.
14 Así que deja que tu deseo sea sabiduría: si la tienes, habrá un futuro, y tu esperanza no será cortada.
Ebenso erachte die Weisheit für deine Seele: Hast du sie erlangt, so ist eine Zukunft vorhanden, und deine Hoffnung wird nicht zu nichte werden.
15 No hagas planes malvados, oh malhechor, contra los campos del hombre recto, o envíes destrucción sobre su lugar de reposo:
Belaure nicht, Gottloser, die Wohnstatt des Frommen und verstöre seine Lagerstätte nicht.
16 Porque un hombre recto, después de haber caído siete veces, se levantará otra vez; pero los malos caerán en él mal.
Denn siebenmal fällt der Fromme und steht wieder auf, aber die Gottlosen sinken hin in Unglück.
17 No te alegres por la caída de tu adversario, y no se alegre tu corazón por su caída:
Wenn dein Feind fällt, so freue dich nicht, und wenn er hinsinkt, frohlocke nicht dein Herz,
18 Por temor de que el Señor lo vea, y pueda ser malo a sus ojos, y su ira se aleje de él.
daß nicht Jahwe es sehe und Mißfallen empfinde und seinen Zorn von jenem hinweg auf dich wende.
19 No te preocupes por los malvados, ni tengas envidia de los pecadores:
Erhitze dich nicht über die Bösewichter, ereifere dich nicht über die Gottlosen.
20 Porque no habrá futuro para el malvado; la luz de los pecadores será apagada.
Denn der Böse wird keine Zukunft haben; die Leuchte der Gottlosen erlischt.
21 Hijo mío, teme al Señor y al rey; no tengas nada que ver con los inestables:
Fürchte Jahwe, mein Sohn, und den König; mit Aufrührerischen laß dich nicht ein.
22 porque su caída vendrá repentinamente; y ¿quién tiene conocimiento de la ruina que viene de ambos?
Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben, und beider Untergang kommt unversehens.
23 Estos son más dichos de los sabios: Tener preferencia por la posición de una persona cuando se juzga no es bueno.
Auch diese Sprüche sind von Weisen. Parteilichkeit im Gericht ist ein übel Ding.
24 El que dice al malvado, eres recto, será maldecido por los pueblos y aborrecido por las naciones.
Wer zum Schuldigen spricht: “Du hast Recht!”, den verwünschen Völker, verfluchen Nationen.
25 Pero aquellos que le castigan les irá bien, y una bendición de bien vendrá sobre ellos.
Denen aber, welche nach Gebühr strafen, geht es wohl, und über sie kommt Segen und Glück.
26 Él es como si diera un beso con sus labios cuando da una respuesta correcta.
Die Lippen küßt, wer eine richtige Antwort giebt.
27 Pon en orden tu trabajo afuera, y prepáralo en el campo; y después de eso, ve a la construcción de tu casa.
Richte draußen dein Geschäft aus und mache dir's auf dem Felde fertig; darnach magst du dein Haus bauen.
28 No seas un testigo falso contra tu prójimo, o deja que tus labios digan falso testimonio.
Sei nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; denn möchtest du wohl Bethörung mit deinen Lippen anrichten?
29 No digas: haré con él lo que me ha hecho; Le daré al hombre la recompensa de su trabajo.
Sprich nicht: “Wie er mir gethan, so will ich ihm wieder thun; ich will dem Manne nach seinem Thun vergelten!”
30 Fui por el campo del que odia el trabajo y por la viña del hombre sin sentido;
Am Acker eines faulen Mannes ging ich vorüber und am Weinberg eines unverständigen Menschen.
31 Y todo estaba lleno de espinas, y cubierto de plantas deshechas, y su muro de piedra se quebró.
Da fand sich: er war ganz in Nesseln aufgegangen, seine Oberfläche war mit Unkraut bedeckt, und seine Steinmauer war eingerissen.
32 Luego mirándolo, pensé: lo vi, y obtuve enseñanza de él.
Ich aber schaute, richtete meinen Sinn darauf, sah hin, entnahm mir daraus eine Warnung:
33 Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de doblar las manos en el sueño:
Ja, noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, noch ein wenig die Hände ineinanderschlagen, um zu ruhen,
34 Entonces la pérdida caerá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
so kommt wie ein Landstreicher die Armut über dich, und der Mangel wie ein gewappneter Mann.

< Proverbios 24 >