< Proverbios 24 >
1 No tengan envidia de los hombres malvados, ni ningún deseo de estar con ellos:
Ne porte point d'envie aux hommes malins, et ne désire point d'être avec eux.
2 porque el propósito de sus corazones es la destrucción, y sus labios están hablando de causar problemas.
Car leur cœur pense à piller, et leurs lèvres parlent de nuire.
3 La construcción de una casa es por sabiduría, y por la razón se fortalece:
La maison sera bâtie par la sagesse, et sera affermie par l'intelligence.
4 Y por el conocimiento, sus habitaciones están llenas de todas las cosas queridas y agradables.
Et par la science les cabinets seront remplis de tous les biens précieux et agréables.
5 El sabio es fuerte; y un hombre de conocimiento aumenta la fortaleza.
L'homme sage [est accompagné] de force, et l'homme qui a de l'intelligence renforce la puissance.
6 Porque guiándote sabiamente, vencerás en la guerra; y en varios guías sabios está la victoria.
Car par la prudence tu feras la guerre avantageusement, et la délivrance consiste dans le nombre des conseillers.
7 La sabiduría está fuera del poder del insensato: mantiene su boca cerrada en el lugar público.
Il n'y a point de sagesse qui ne soit trop haute pour le fou; il n'ouvrira point sa bouche à la porte.
8 Aquel cuyo propósito es malo será nombrado hombre de malos designios.
Celui qui pense à faire mal, on l'appellera, Songe-malice.
9 El propósito del necio es el pecado; y el que odia a la autoridad es repugnante para los demás.
Le discours de la folie n'est que péché, et le moqueur est en abomination à l'homme.
10 Si cedes en el día de la angustia, tu fuerza es pequeña.
Si tu as perdu courage dans la calamité, ta force s'est diminuée.
11 Sé el salvador de los que son entregados a la muerte, y no retires la ayuda de aquellos que están cayendo en la destrucción.
Si tu te retiens pour ne délivrer point ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués,
12 Si dices: Mira, no teníamos conocimiento de esto: ¿no lo piensa el probador de corazones? y el que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿Y no dará a cada hombre la recompensa de su trabajo?
Parce que tu diras: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? et celui qui garde ton âme, ne le saura-t-il point? et ne rendra-t-il point à chacun selon son œuvre?
13 Hijo mío, toma miel, porque es bueno; y la miel que fluye, que es dulce a tu gusto:
Mon fils, mange le miel, car il est bon; et le rayon de miel, car il est doux à ton palais.
14 Así que deja que tu deseo sea sabiduría: si la tienes, habrá un futuro, y tu esperanza no será cortada.
Ainsi sera à ton âme la connaissance de la sagesse, quand tu l'auras trouvée; et il y aura une [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.
15 No hagas planes malvados, oh malhechor, contra los campos del hombre recto, o envíes destrucción sobre su lugar de reposo:
Méchant, n'épie point le domicile du juste, et ne détruis point son gîte.
16 Porque un hombre recto, después de haber caído siete veces, se levantará otra vez; pero los malos caerán en él mal.
Car le juste tombera sept fois, et sera relevé; mais les méchants tombent dans le mal.
17 No te alegres por la caída de tu adversario, y no se alegre tu corazón por su caída:
Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaye point;
18 Por temor de que el Señor lo vea, y pueda ser malo a sus ojos, y su ira se aleje de él.
De peur que l'Eternel ne [le] voie, et que cela ne lui déplaise, tellement qu'il détourne de dessus lui sa colère [sur toi.]
19 No te preocupes por los malvados, ni tengas envidia de los pecadores:
Ne te dépite point à cause des gens malins; ne porte point d'envie aux méchants;
20 Porque no habrá futuro para el malvado; la luz de los pecadores será apagada.
Car il n'y aura point de [bonne] issue pour le méchant, et la lampe des méchants sera éteinte.
21 Hijo mío, teme al Señor y al rey; no tengas nada que ver con los inestables:
Mon fils, crains l'Eternel, et le Roi; et ne te mêle point avec des gens remuants.
22 porque su caída vendrá repentinamente; y ¿quién tiene conocimiento de la ruina que viene de ambos?
Car leur calamité s'élèvera tout d'un coup; et qui sait l'inconvénient qui arrivera à ces deux-là?
23 Estos son más dichos de los sabios: Tener preferencia por la posición de una persona cuando se juzga no es bueno.
Ces choses aussi sont pour les sages. Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes en jugement.
24 El que dice al malvado, eres recto, será maldecido por los pueblos y aborrecido por las naciones.
Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations l'auront en détestation.
25 Pero aquellos que le castigan les irá bien, y una bendición de bien vendrá sobre ellos.
Mais pour ceux qui le reprennent, ils en retireront de la satisfaction, et la bénédiction que les biens accompagnent se répandra sur eux.
26 Él es como si diera un beso con sus labios cuando da una respuesta correcta.
Celui qui répond avec justesse fait plaisir [à celui qui l'écoute.]
27 Pon en orden tu trabajo afuera, y prepáralo en el campo; y después de eso, ve a la construcción de tu casa.
Range ton ouvrage dehors, et l'apprête au champ qui est à toi, et puis bâtis ta maison.
28 No seas un testigo falso contra tu prójimo, o deja que tus labios digan falso testimonio.
Ne sois point témoin contre ton prochain, sans qu'il en soit besoin; car voudrais-tu t'en faire croire par tes lèvres?
29 No digas: haré con él lo que me ha hecho; Le daré al hombre la recompensa de su trabajo.
Ne dis point: comme il m'a fait, ainsi lui ferai-je; je rendrai à cet homme selon ce qu'il m'a fait.
30 Fui por el campo del que odia el trabajo y por la viña del hombre sin sentido;
J'ai passé près du champ de l'homme paresseux, et près de la vigne de l'homme dépourvu de sens;
31 Y todo estaba lleno de espinas, y cubierto de plantas deshechas, y su muro de piedra se quebró.
Et voilà, tout y était monté en chardons, et les orties avaient couvert le dessus, et sa cloison de pierres était démolie.
32 Luego mirándolo, pensé: lo vi, y obtuve enseñanza de él.
Et ayant vu cela, je le mis dans mon cœur, je le regardai, j'en reçus de l'instruction.
33 Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de doblar las manos en el sueño:
Un peu de dormir, un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras pour demeurer couché,
34 Entonces la pérdida caerá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
Et ta pauvreté viendra [comme] un passant; et ta disette, comme un soldat.