< Proverbios 24 >
1 No tengan envidia de los hombres malvados, ni ningún deseo de estar con ellos:
N’envie pas les hommes qui font le mal, et ne désire pas d’être avec eux,
2 porque el propósito de sus corazones es la destrucción, y sus labios están hablando de causar problemas.
car leur cœur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de tourment.
3 La construcción de una casa es por sabiduría, y por la razón se fortalece:
Par la sagesse la maison est bâtie, et elle est établie par l’intelligence;
4 Y por el conocimiento, sus habitaciones están llenas de todas las cosas queridas y agradables.
et par la connaissance les chambres sont remplies de tous les biens précieux et agréables.
5 El sabio es fuerte; y un hombre de conocimiento aumenta la fortaleza.
L’homme sage a de la force, et l’homme de connaissance affermit sa puissance;
6 Porque guiándote sabiamente, vencerás en la guerra; y en varios guías sabios está la victoria.
car sous une [sage] direction tu feras ta guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
7 La sabiduría está fuera del poder del insensato: mantiene su boca cerrada en el lugar público.
La sagesse est trop haute pour le fou, il n’ouvrira pas la bouche dans la porte.
8 Aquel cuyo propósito es malo será nombrado hombre de malos designios.
Celui qui pense à mal faire, on l’appellera intrigant.
9 El propósito del necio es el pecado; y el que odia a la autoridad es repugnante para los demás.
Le plan de la folie est péché, et le moqueur est en abomination aux hommes.
10 Si cedes en el día de la angustia, tu fuerza es pequeña.
Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force est mince.
11 Sé el salvador de los que son entregados a la muerte, y no retires la ayuda de aquellos que están cayendo en la destrucción.
Délivre ceux qui sont menés à la mort, et ne te retire pas de ceux qui chancellent vers une mort violente.
12 Si dices: Mira, no teníamos conocimiento de esto: ¿no lo piensa el probador de corazones? y el que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿Y no dará a cada hombre la recompensa de su trabajo?
Si tu dis: Voici, nous n’en savions rien; celui qui pèse les cœurs, lui ne le considérera-t-il pas? et celui qui garde ton âme, lui le sait; et il rend à l’homme selon son œuvre.
13 Hijo mío, toma miel, porque es bueno; y la miel que fluye, que es dulce a tu gusto:
Mon fils, mange du miel, car il est bon; et un rayon de miel est doux à ton palais.
14 Así que deja que tu deseo sea sabiduría: si la tienes, habrá un futuro, y tu esperanza no será cortada.
Ainsi connais pour ton âme la sagesse: si tu l’as trouvée, il y a un avenir, et ton attente ne sera point réduite à néant.
15 No hagas planes malvados, oh malhechor, contra los campos del hombre recto, o envíes destrucción sobre su lugar de reposo:
Méchant, ne mets pas des embûches contre l’habitation du juste, ne dévaste pas son gîte.
16 Porque un hombre recto, después de haber caído siete veces, se levantará otra vez; pero los malos caerán en él mal.
Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants trébuchent [pour tomber] dans le malheur.
17 No te alegres por la caída de tu adversario, y no se alegre tu corazón por su caída:
Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas; et s’il trébuche, que ton cœur ne s’égaie pas;
18 Por temor de que el Señor lo vea, y pueda ser malo a sus ojos, y su ira se aleje de él.
de peur que l’Éternel ne le voie, et que cela ne soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne détourne de dessus lui sa colère.
19 No te preocupes por los malvados, ni tengas envidia de los pecadores:
Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, n’envie pas les méchants;
20 Porque no habrá futuro para el malvado; la luz de los pecadores será apagada.
car il n’y a pas d’avenir pour l’inique: la lampe des méchants s’éteindra.
21 Hijo mío, teme al Señor y al rey; no tengas nada que ver con los inestables:
Mon fils, crains l’Éternel et le roi; ne te mêle pas avec les gens remuants,
22 porque su caída vendrá repentinamente; y ¿quién tiene conocimiento de la ruina que viene de ambos?
car leur calamité surgira tout à coup; et qui sait la ruine des uns et des autres?
23 Estos son más dichos de los sabios: Tener preferencia por la posición de una persona cuando se juzga no es bueno.
Ces choses aussi viennent des sages: Faire acception des personnes dans le jugement n’est pas bien.
24 El que dice al malvado, eres recto, será maldecido por los pueblos y aborrecido por las naciones.
Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignées contre lui;
25 Pero aquellos que le castigan les irá bien, y una bendición de bien vendrá sobre ellos.
mais ceux qui le reprennent seront agréables, et une bénédiction de bien viendra sur eux.
26 Él es como si diera un beso con sus labios cuando da una respuesta correcta.
Celui qui répond des paroles justes embrasse les lèvres.
27 Pon en orden tu trabajo afuera, y prepáralo en el campo; y después de eso, ve a la construcción de tu casa.
Prépare ton ouvrage au-dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.
28 No seas un testigo falso contra tu prójimo, o deja que tus labios digan falso testimonio.
Ne sois pas témoin, sans motif, contre ton prochain; voudrais-tu donc tromper de tes lèvres?
29 No digas: haré con él lo que me ha hecho; Le daré al hombre la recompensa de su trabajo.
Ne dis pas: Comme il m’a fait, je lui ferai; je rendrai à l’homme selon son œuvre.
30 Fui por el campo del que odia el trabajo y por la viña del hombre sin sentido;
J’ai passé près du champ de l’homme paresseux et près de la vigne de l’homme dépourvu de sens,
31 Y todo estaba lleno de espinas, y cubierto de plantas deshechas, y su muro de piedra se quebró.
et voici, tout y était monté en chardons; les orties en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était démolie.
32 Luego mirándolo, pensé: lo vi, y obtuve enseñanza de él.
Et je regardai, j’y appliquai mon cœur; je vis, [et] je reçus instruction.
33 Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de doblar las manos en el sueño:
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
34 Entonces la pérdida caerá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
et ta pauvreté viendra [comme] un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.