< Proverbios 24 >
1 No tengan envidia de los hombres malvados, ni ningún deseo de estar con ellos:
Sue thou not yuele men, desire thou not to be with hem.
2 porque el propósito de sus corazones es la destrucción, y sus labios están hablando de causar problemas.
For the soule of hem bithenkith raueyns, and her lippis speken fraudis.
3 La construcción de una casa es por sabiduría, y por la razón se fortalece:
An hous schal be bildid bi wisdom, and schal be maad strong bi prudence.
4 Y por el conocimiento, sus habitaciones están llenas de todas las cosas queridas y agradables.
Celeris schulen be fillid in teching, al riches preciouse and ful fair.
5 El sabio es fuerte; y un hombre de conocimiento aumenta la fortaleza.
A wijs man is strong, and a lerned man is stalworth and miyti.
6 Porque guiándote sabiamente, vencerás en la guerra; y en varios guías sabios está la victoria.
For whi batel is bigunnun with ordenaunce, and helthe schal be, where many counsels ben.
7 La sabiduría está fuera del poder del insensato: mantiene su boca cerrada en el lugar público.
Wisdom is hiy to a fool; in the yate he schal not opene his mouth.
8 Aquel cuyo propósito es malo será nombrado hombre de malos designios.
He that thenkith to do yuels, schal be clepid a fool.
9 El propósito del necio es el pecado; y el que odia a la autoridad es repugnante para los demás.
The thouyte of a fool is synne; and a bacbitere is abhomynacioun of men.
10 Si cedes en el día de la angustia, tu fuerza es pequeña.
If thou that hast slide, dispeirist in the dai of angwisch, thi strengthe schal be maad lesse.
11 Sé el salvador de los que son entregados a la muerte, y no retires la ayuda de aquellos que están cayendo en la destrucción.
Delyuere thou hem, that ben led to deth; and ceesse thou not to delyuere hem, that ben drawun to deth.
12 Si dices: Mira, no teníamos conocimiento de esto: ¿no lo piensa el probador de corazones? y el que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿Y no dará a cada hombre la recompensa de su trabajo?
If thou seist, Strengthis suffisen not; he that is biholdere of the herte, vndirstondith, and no thing disseyueth the kepere of thi soule, and he schal yelde to a man bi hise werkis.
13 Hijo mío, toma miel, porque es bueno; y la miel que fluye, que es dulce a tu gusto:
Mi sone, ete thou hony, for it is good; and an honycomb ful swete to thi throte.
14 Así que deja que tu deseo sea sabiduría: si la tienes, habrá un futuro, y tu esperanza no será cortada.
`So and the techyng of wisdom is good to thi soule; and whanne thou hast founde it, thou schalt haue hope in the laste thingis, and thin hope schal not perische.
15 No hagas planes malvados, oh malhechor, contra los campos del hombre recto, o envíes destrucción sobre su lugar de reposo:
Aspie thou not, and seke not wickidnesse in the hous of a iust man, nether waste thou his reste.
16 Porque un hombre recto, después de haber caído siete veces, se levantará otra vez; pero los malos caerán en él mal.
For a iust man schal falle seuene sithis in the dai, and schal rise ayen; but wickid men schulen falle in to yuele.
17 No te alegres por la caída de tu adversario, y no se alegre tu corazón por su caída:
Whanne thin enemye fallith, haue thou not ioye; and thin herte haue not ful out ioiyng in his fal;
18 Por temor de que el Señor lo vea, y pueda ser malo a sus ojos, y su ira se aleje de él.
lest perauenture the Lord se, and it displese hym, and he take awei his ire fro hym.
19 No te preocupes por los malvados, ni tengas envidia de los pecadores:
Stryue thou not with `the worste men, nether sue thou wickid men.
20 Porque no habrá futuro para el malvado; la luz de los pecadores será apagada.
For whi yuele men han not hope of thingis to comynge, and the lanterne of wickid men schal be quenchid.
21 Hijo mío, teme al Señor y al rey; no tengas nada que ver con los inestables:
My sone, drede thou God, and the kyng; and be thou not medlid with bacbiteris.
22 porque su caída vendrá repentinamente; y ¿quién tiene conocimiento de la ruina que viene de ambos?
For her perdicioun schal rise togidere sudenli, and who knowith the fal of euer either?
23 Estos son más dichos de los sabios: Tener preferencia por la posición de una persona cuando se juzga no es bueno.
Also these thingis that suen ben to wise men. It is not good to knowe a persoone in doom.
24 El que dice al malvado, eres recto, será maldecido por los pueblos y aborrecido por las naciones.
Puplis schulen curse hem, that seien to a wickid man, Thou art iust; and lynagis schulen holde hem abhomynable.
25 Pero aquellos que le castigan les irá bien, y una bendición de bien vendrá sobre ellos.
Thei that repreuen iustli synners, schulen be preisid; and blessing schal come on hem.
26 Él es como si diera un beso con sus labios cuando da una respuesta correcta.
He that answerith riytful wordis, schal kisse lippis.
27 Pon en orden tu trabajo afuera, y prepáralo en el campo; y después de eso, ve a la construcción de tu casa.
Make redi thi werk with outforth, and worche thi feelde dilygentli, that thou bilde thin hous aftirward.
28 No seas un testigo falso contra tu prójimo, o deja que tus labios digan falso testimonio.
Be thou not a witnesse with out resonable cause ayens thi neiybore; nether flatere thou ony man with thi lippis.
29 No digas: haré con él lo que me ha hecho; Le daré al hombre la recompensa de su trabajo.
Seie thou not, As he dide to me, so Y schal do to him, and Y schal yelde to ech man aftir his werk.
30 Fui por el campo del que odia el trabajo y por la viña del hombre sin sentido;
I passide bi the feeld of a slow man, and bi the vyner of a fonned man; and, lo!
31 Y todo estaba lleno de espinas, y cubierto de plantas deshechas, y su muro de piedra se quebró.
nettlis hadden fillid al, thornes hadden hilid the hiyere part therof, and the wal of stoonys with out morter was distried.
32 Luego mirándolo, pensé: lo vi, y obtuve enseñanza de él.
And whanne Y hadde seyn this thing, Y settide in myn herte, and bi ensaumple Y lernyde techyng.
33 Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de doblar las manos en el sueño:
Hou longe slepist thou, slow man? whanne schalt thou ryse fro sleep? Sotheli thou schalt slepe a litil, thou schalt nappe a litil, thou schalt ioyne togidere the hondis a litil, to take reste;
34 Entonces la pérdida caerá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
and thi nedynesse as a currour schal come to thee, and thi beggerie as an armed man.