< Proverbios 24 >
1 No tengan envidia de los hombres malvados, ni ningún deseo de estar con ellos:
Tamikayonnaw hah nôe awh hanh, ahnimouh koehai kambawng hanh.
2 porque el propósito de sus corazones es la destrucción, y sus labios están hablando de causar problemas.
Bangkongtetpawiteh, rawk nahane dueng a pouk awh teh, runae kâhmo nahan dueng doeh a dei awh.
3 La construcción de una casa es por sabiduría, y por la razón se fortalece:
Lungangnae hoi im sak lah ao teh, thaipanueknae lahoi caksak lah ao.
4 Y por el conocimiento, sus habitaciones están llenas de todas las cosas queridas y agradables.
Thoumthainae lahoi rakhannaw teh aphukaawm niteh ngai kaawm e hnonaw hoi a kawisak.
5 El sabio es fuerte; y un hombre de conocimiento aumenta la fortaleza.
Tamilungkaang e teh a tha ao, panuenae ka tawn e ni a tha ao sak.
6 Porque guiándote sabiamente, vencerás en la guerra; y en varios guías sabios está la victoria.
Bangkongtetpawiteh, lungkaangnaw hoi kâpankhai e lahoi na taran na tâ vaiteh kâpankhaikung a papnae koe hloutnae ao.
7 La sabiduría está fuera del poder del insensato: mantiene su boca cerrada en el lugar público.
Lungangnae heh tamipathu hanelah teh a rasang poung dawkvah, kho longkha koe dei hane panuek hoeh.
8 Aquel cuyo propósito es malo será nombrado hombre de malos designios.
Thoenae sak hanelah kâcai e tami teh, thoenae khokhankung telah kaw lah ao han.
9 El propósito del necio es el pecado; y el que odia a la autoridad es repugnante para los demás.
Tamipathunaw e pouknae teh yonnae doeh, ayâ ka dudam e teh ayâ hanelah panuet a tho.
10 Si cedes en el día de la angustia, tu fuerza es pequeña.
Runae na kâhmo navah na lungpout pawiteh, na tha a youn han.
11 Sé el salvador de los que son entregados a la muerte, y no retires la ayuda de aquellos que están cayendo en la destrucción.
Due hanelah a hrawi awh e hah rungngang awh nateh, thei hanelah a hrawi awh e hah ratang awh haw.
12 Si dices: Mira, no teníamos conocimiento de esto: ¿no lo piensa el probador de corazones? y el que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿Y no dará a cada hombre la recompensa de su trabajo?
Thai haw, hetteh ka panuek hoeh, na tet pawiteh, na lungthin yawcu dawk kakhingkung ni pouk mahoeh namaw. Na hringnae kountoukkung ni panuek mahoeh na maw. Tamipueng a tawk awh e patetlah patho mahoeh namaw.
13 Hijo mío, toma miel, porque es bueno; y la miel que fluye, que es dulce a tu gusto:
Ka capa khoitui hah cat haw, bangkongtetpawiteh ahawi, ka radip e khoipha hah cat haw.
14 Así que deja que tu deseo sea sabiduría: si la tienes, habrá un futuro, y tu esperanza no será cortada.
Hot patetlah, panuenae hoi lungangnae hai na hringnae hanlah tho van seh. Hot hah na hmawt pawiteh ngaihawi hane ao teh na ngaihawinae teh ayawmyin lah awm mahoeh.
15 No hagas planes malvados, oh malhechor, contra los campos del hombre recto, o envíes destrucción sobre su lugar de reposo:
Oe tamikathout, tamikalan onae im hah pawm hanh, a kâhatnae hmuen hai raphoe hanh.
16 Porque un hombre recto, después de haber caído siete veces, se levantará otra vez; pero los malos caerán en él mal.
Bangkongtetpawiteh, tamikalan teh vaisari touh ka rawm nakunghai bout a thaw hah, hatei tamikathout teh rawknae koe a rawp han.
17 No te alegres por la caída de tu adversario, y no se alegre tu corazón por su caída:
Na taran a rawp navah na konawm hanh, a kamthui navah na lunghawi hanh naseh.
18 Por temor de que el Señor lo vea, y pueda ser malo a sus ojos, y su ira se aleje de él.
Hatnavah, BAWIPA ni hmawt vaiteh, a lunghawi hoeh langvaih, hahoi ahni koe a lungkhueknae hai a roum sak thai.
19 No te preocupes por los malvados, ni tengas envidia de los pecadores:
Thoenae kasaknaw kecu dawk na lungpuen hanh, tamikathoutnaw hai ut hanh.
20 Porque no habrá futuro para el malvado; la luz de los pecadores será apagada.
Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hanelah ngaihawinae awm hoeh, tamikathoutnaw e hmaiim teh padue pouh lah ao han.
21 Hijo mío, teme al Señor y al rey; no tengas nada que ver con los inestables:
Ka capa, BAWIPA hoi siangpahrang teh taket haw, kaletkalang kaawm e hah kamyawngkhai hanh.
22 porque su caída vendrá repentinamente; y ¿quién tiene conocimiento de la ruina que viene de ambos?
Bangkongtetpawiteh, vaitahoi rawknae a pha han, ahnimouh roi e rawknae teh apinimaw a panue thai.
23 Estos son más dichos de los sabios: Tener preferencia por la posición de una persona cuando se juzga no es bueno.
Het hai tamilungkaangnaw e doeh, lawkceng nah tami kapek e teh hawi hoeh.
24 El que dice al malvado, eres recto, será maldecido por los pueblos y aborrecido por las naciones.
Tamikathout koe, nang teh na lan, ka tet e teh, tamipueng ni thoebo vaiteh miphun pueng ni a panuet han.
25 Pero aquellos que le castigan les irá bien, y una bendición de bien vendrá sobre ellos.
Hatei, tamikathout ka yue e teh kabawpnae a tawn han, a lathueng yawhawinae kahawi a pha han.
26 Él es como si diera un beso con sus labios cuando da una respuesta correcta.
Kalan lah ka pato e pahni teh tami pueng ni a paco han.
27 Pon en orden tu trabajo afuera, y prepáralo en el campo; y después de eso, ve a la construcción de tu casa.
Alawilah na thaw hah kâcai haw, law thaw tawk hanelah kâcai haw, hathnukkhu na im hah sak.
28 No seas un testigo falso contra tu prójimo, o deja que tus labios digan falso testimonio.
A khuekhaw awm laipalah na imri taranlahoi kapanuekkhaikung lah awm hanh, bangkongtetpawiteh na pahni hoi na dum han namaw.
29 No digas: haré con él lo que me ha hecho; Le daré al hombre la recompensa de su trabajo.
Ahni ni kai dawk a sak e patetlah ahni dawk ka sak han, amae moi rueng ka pathung han telah tet hanh.
30 Fui por el campo del que odia el trabajo y por la viña del hombre sin sentido;
Ka pangak law ka cei teh, thaipanueknae ka tawn hoeh naw e misur takha koe ka cei.
31 Y todo estaba lleno de espinas, y cubierto de plantas deshechas, y su muro de piedra se quebró.
Pâkhing ni king a kayo, pho king a cak, rapan koung a tip toe.
32 Luego mirándolo, pensé: lo vi, y obtuve enseñanza de él.
Ka khet teh kahawicalah ka pouk, cangkhainae ao telah ka panue.
33 Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de doblar las manos en el sueño:
Dongdeng ka yan ei nei, dongdeng ka ip ei nei, kut tapam laihoi kâhat einei na ti lahun nah,
34 Entonces la pérdida caerá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
mathoenae ni imyin patetlah tho vaiteh, na voutnae teh ransa patetlah a tho han.