< Proverbios 24 >
1 No tengan envidia de los hombres malvados, ni ningún deseo de estar con ellos:
Thlakchekhqi koeh oet nawh, aming lakawh ngawih koeh nai.
2 porque el propósito de sus corazones es la destrucción, y sus labios están hablando de causar problemas.
Amik kawlungawh amak leek poeknaak doeng cawng unawh, amim kha ing thawlh sainaak doeng teng uhy.
3 La construcción de una casa es por sabiduría, y por la razón se fortalece:
Cyihnaak im taw sakna awm nawh, simnaak ing cak sak hy.
4 Y por el conocimiento, sus habitaciones están llenas de todas las cosas queridas y agradables.
Simnaak ing imkhui awh khawh a phuk tlo tlo bee sakna awm hy.
5 El sabio es fuerte; y un hombre de conocimiento aumenta la fortaleza.
Cyihnaak ak ta thlang taw a qym awm nawh, simnaak ak ta thlang taw ak thaawmnaak pung hy.
6 Porque guiándote sabiamente, vencerás en la guerra; y en varios guías sabios está la victoria.
Ceem tlyk hlanawh ak leek soeih khawkhannaak taak leek nawh, cainaak ak leek taak ing qaal noeng sak hy.
7 La sabiduría está fuera del poder del insensato: mantiene su boca cerrada en el lugar público.
Thlakqaw ham cyihnaak sang aih nawh, thlang kqeng haiawh ak kqawn kawi awi am ta hy.
8 Aquel cuyo propósito es malo será nombrado hombre de malos designios.
Them amak leek sai ham khawkpoeknaak ak ta taw thlang ing seet ak saikung tina kawm uh.
9 El propósito del necio es el pecado; y el que odia a la autoridad es repugnante para los demás.
Thlakqaw poeknaak taw thawlh ni, thlang husit taw thlang ham sawhnaak kawi ni.
10 Si cedes en el día de la angustia, tu fuerza es pequeña.
Kyinaak na huhawh nang ngaam awhtaw tha amak ta thlang ni.
11 Sé el salvador de los que son entregados a la muerte, y no retires la ayuda de aquellos que están cayendo en la destrucción.
Him ham a mi sawikhqi ce hul lah. Himna ak awm hly khqi ce ang tawnna thawng.
12 Si dices: Mira, no teníamos conocimiento de esto: ¿no lo piensa el probador de corazones? y el que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿Y no dará a cada hombre la recompensa de su trabajo?
“Ngai lah vetaw am sim nyng” na ti awhtaw, kawlung ak khinkung ing am sim hly nawh aw? Na hqingnaak ak doenkung ing am sim hly nawh aw? Thlang boeih, ami bibi amyihna thungna am awm hly nawh aw?
13 Hijo mío, toma miel, porque es bueno; y la miel que fluye, que es dulce a tu gusto:
Ka capa, khawitui ak leek soeih aw lah; khawilutui na hamna ak aawi dikdik ce aw.
14 Así que deja que tu deseo sea sabiduría: si la tienes, habrá un futuro, y tu esperanza no será cortada.
Cawhce na hqingnaak ham cyihnaak taw cemyih nani ti sim nawh; na huhawh, na hamna hai ben ngaih-uunaak awm nawh, nang ngaih-uunaak ing am boet tlaih kaw.
15 No hagas planes malvados, oh malhechor, contra los campos del hombre recto, o envíes destrucción sobre su lugar de reposo:
Aw, thlakche pa, thlakdyng a im koeh muk, a awmnaak koeh hqee pe.
16 Porque un hombre recto, después de haber caído siete veces, se levantará otra vez; pero los malos caerán en él mal.
Thlakdyng taw voei khqih tlu seiawm tho tlaih kaw; thlakche ang tluuk awhtaw am tho thai voel kaw.
17 No te alegres por la caída de tu adversario, y no se alegre tu corazón por su caída:
Na qaal ang tluuk awh koeh zeel nawh, bo sakna a awmawh nak kaw koeh zeel sak;
18 Por temor de que el Señor lo vea, y pueda ser malo a sus ojos, y su ira se aleje de él.
Cekkaataw Bawipa ing ni hu kawm saw, am zeel kawm saw, ak khan awh ak kawsonaak ce qeem kaw.
19 No te preocupes por los malvados, ni tengas envidia de los pecadores:
Thlakchekhqi caming koeh ly nawh, thlang thawlh koeh oet.
20 Porque no habrá futuro para el malvado; la luz de los pecadores será apagada.
Thlangthawlh ham kutdo am awm kawm saw, thlakche a maihchoei cetaw him pekna awm kaw.
21 Hijo mío, teme al Señor y al rey; no tengas nada que ver con los inestables:
Ka capa, Bawipa ingkaw sangpahrang ce kqih nawh, kawhaa ak toenkhqi ce koeh pyi na;
22 porque su caída vendrá repentinamente; y ¿quién tiene conocimiento de la ruina que viene de ambos?
Ami ham seetnaak thoeng law tawk kawm saw, a mi qeengnaak hly kum uing nu a sim hly?
23 Estos son más dichos de los sabios: Tener preferencia por la posición de una persona cuando se juzga no es bueno.
Ve tloek awm thlakcyi ak awi kqawn ni, awi tlyk awh thlang hai toek am leek hy.
24 El que dice al malvado, eres recto, será maldecido por los pueblos y aborrecido por las naciones.
Ak bo thlang venawh, “Na thawlhnaak am awm hy,” ak ti naak taw thlang boeih ing tamlawh kawm usaw, khawqam ing hoet kaw.
25 Pero aquellos que le castigan les irá bien, y una bendición de bien vendrá sobre ellos.
Ak toeltham ak thlangkhqi taw zeel kawm usaw, amik khanawh zoseennaak pha law kaw.
26 Él es como si diera un beso con sus labios cuando da una respuesta correcta.
Awih thym ing ak hlatkung taw pyi leek ni.
27 Pon en orden tu trabajo afuera, y prepáralo en el campo; y después de eso, ve a la construcción de tu casa.
Kawngmaa awh bi na sai ham toen boeih nawh, na lo maa awh toen nawh, cecoengawh na im ce sa.
28 No seas un testigo falso contra tu prójimo, o deja que tus labios digan falso testimonio.
Lehcainaak a awm kaana na imcengkhqi a kawnglamawh simpyikungna koeh awm nawh, nam kha ingawm koeh thalat na.
29 No digas: haré con él lo que me ha hecho; Le daré al hombre la recompensa de su trabajo.
“Kak khanawh a sai amyihna ak khanawh sai lawt kawng nyng saw, a bi sai amyihna pe kawng nyng,” koeh ti.
30 Fui por el campo del que odia el trabajo y por la viña del hombre sin sentido;
Thlak thakdam lona cet nyng, simnaak amak ta misur dumna awm;
31 Y todo estaba lleno de espinas, y cubierto de plantas deshechas, y su muro de piedra se quebró.
Ngai lah, hling hqoengna awm nawh, dek awm bei hqoengna be nawh, a vawng chungnak lung khoeng awm tlu boeih hy.
32 Luego mirándolo, pensé: lo vi, y obtuve enseñanza de él.
Ka huh awh, ak dungna poek qunyng, a ni cawngpyinaak ce hu nyng saw pawm thai nyng.
33 Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de doblar las manos en el sueño:
Na ngaih awhtaw zaih, ip nawh, na kut khooem nawh dym poek poek,
34 Entonces la pérdida caerá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
Na ih hlanawh khawdeng kawm ti saw, voetvainaak ing ceemqal amyihna thoeng law tawk kaw.