< Proverbios 24 >
1 No tengan envidia de los hombres malvados, ni ningún deseo de estar con ellos:
Hlang thae rhoek taengah thatlai boeh. Amih taengah om hamla nai rhoe nai boeh.
2 porque el propósito de sus corazones es la destrucción, y sus labios están hablando de causar problemas.
Amih kah lungbuei loh rhoelrhanah te a taeng tih, a hmuilai loh thakthaenah ni a. thui.
3 La construcción de una casa es por sabiduría, y por la razón se fortalece:
Cueihnah neh im a sak tih a lungcuei neh a thoh.
4 Y por el conocimiento, sus habitaciones están llenas de todas las cosas queridas y agradables.
Mingnah loh boeirhaeng neh a kuel a ka, a naep a noi boeih khaw imkhui ah a khawk sak.
5 El sabio es fuerte; y un hombre de conocimiento aumenta la fortaleza.
Cueih he tah hlang kah sarhi la om tih, mingnah loh hlang kah thadueng a cong pah.
6 Porque guiándote sabiamente, vencerás en la guerra; y en varios guías sabios está la victoria.
Caemtloek vaengah nang hamla a niing hang hol vetih, uentonah cungkuem neh loeihnah hang khueh ni.
7 La sabiduría está fuera del poder del insensato: mantiene su boca cerrada en el lugar público.
Cueihnah he aka ang ham tah sang aih. Vongka ah a ka a ong pah moenih.
8 Aquel cuyo propósito es malo será nombrado hombre de malos designios.
Thaehuet ham aka moeh tah, “Tangkhuepnah boei,” la a khue uh ni.
9 El propósito del necio es el pecado; y el que odia a la autoridad es repugnante para los demás.
Anglat kah a tholh khaw khonuen rhamtat, hmuiyoi hlang khaw tueilaehkoi ni.
10 Si cedes en el día de la angustia, tu fuerza es pequeña.
Citcai tue vaengah na tahah tih, na thadueng khaw tla.
11 Sé el salvador de los que son entregados a la muerte, y no retires la ayuda de aquellos que están cayendo en la destrucción.
Duek sak ham a khuen uh te huul uh laeh, ngawnnah la aka yalh te khaw hloh uh laeh.
12 Si dices: Mira, no teníamos conocimiento de esto: ¿no lo piensa el probador de corazones? y el que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿Y no dará a cada hombre la recompensa de su trabajo?
“Ka ming uh moenih ko he,” na ti cakhaw, amah loh lungbuei a khiinglang tih yakming mahpawt a? Na hinglu aka kueinah loh a ming ta. Te dongah hlang he amah kah bisai bangla a thuung ni ta.
13 Hijo mío, toma miel, porque es bueno; y la miel que fluye, que es dulce a tu gusto:
Ka ca, khoitui tah then tih ca lah. Khoilitui tah na ka dongah didip ta.
14 Así que deja que tu deseo sea sabiduría: si la tienes, habrá un futuro, y tu esperanza no será cortada.
Cueihnah te na hinglu ham ming van lah. Na hmuh atah na hmailong khui vetih, na ngaiuepnah khaw yoe mahpawh.
15 No hagas planes malvados, oh malhechor, contra los campos del hombre recto, o envíes destrucción sobre su lugar de reposo:
Halang aw, hlang dueng tolkhoeng ke rhongngol thil boeh, a kolhmuen te khaw rhoelrhak pah boeh.
16 Porque un hombre recto, después de haber caído siete veces, se levantará otra vez; pero los malos caerán en él mal.
Aka dueng tah voei rhih a cungku akhaw koep thoo dae, halang rhoek tah yoethae nen ni a. tongtah uh.
17 No te alegres por la caída de tu adversario, y no se alegre tu corazón por su caída:
Na thunkha, na thunkha te a cungku vaengah kokhahnah boeh, a paloe vaengah khaw na lungbuei omngaih sak boeh.
18 Por temor de que el Señor lo vea, y pueda ser malo a sus ojos, y su ira se aleje de él.
BOEIPA loh a hmuh vaengah a mik lolh vetih, anih taengkah a thintoek te vik lat ve.
19 No te preocupes por los malvados, ni tengas envidia de los pecadores:
Thaehuet dongah sai boeh. Halang rhoek taengah khaw thatlai boeh.
20 Porque no habrá futuro para el malvado; la luz de los pecadores será apagada.
Boethae ham a hmailong a khui pah moenih, halang kah hmaithoi khaw a thih pah ni.
21 Hijo mío, teme al Señor y al rey; no tengas nada que ver con los inestables:
Ka ca, BOEIPA khaw, manghai khaw rhih lah. Aka thovael neh pitpom boeh.
22 porque su caída vendrá repentinamente; y ¿quién tiene conocimiento de la ruina que viene de ambos?
Amih te rhainah loh buengrhuet a pai thil vetih, amih rhoi kah yoethaenah te ulong a ming?
23 Estos son más dichos de los sabios: Tener preferencia por la posición de una persona cuando se juzga no es bueno.
He rhoek khaw hlang cueih kah a hut ni. Laitloeknah dongah maelhmai loha sak khaw then pawh.
24 El que dice al malvado, eres recto, será maldecido por los pueblos y aborrecido por las naciones.
Halang te, “Na dueng,” aka ti nah tah, amah te pilnam loh a tap vetih, namtu loh kosi a sah thil ni.
25 Pero aquellos que le castigan les irá bien, y una bendición de bien vendrá sobre ellos.
Tedae amih aka tluung rhoek te hoel ti vetih, a soah yoethennah hnothen loh a thoeng pah ni.
26 Él es como si diera un beso con sus labios cuando da una respuesta correcta.
Langya la olka aka mael tah, a hmuilai te a mok pah.
27 Pon en orden tu trabajo afuera, y prepáralo en el campo; y después de eso, ve a la construcción de tu casa.
Na bibi te vongvoel ah khaw cikngae sak. Anih te a hnukah na lo ah a sikim phoeiah na im te thoh.
28 No seas un testigo falso contra tu prójimo, o deja que tus labios digan falso testimonio.
Na hui te ahong mai neh laipai la om thil boeh. Namah kah hmuilai neh na hloih a?
29 No digas: haré con él lo que me ha hecho; Le daré al hombre la recompensa de su trabajo.
“Kai taengah a saii bangla amah te ka saii van ni, hlang te amah kah bisai bangla ka thuung ni,” ti boeh.
30 Fui por el campo del que odia el trabajo y por la viña del hombre sin sentido;
Kolhnaw hlang kah lohma longah khaw, lungbuei aka talh hlang kah misur taengah khaw ka cet coeng.
31 Y todo estaba lleno de espinas, y cubierto de plantas deshechas, y su muro de piedra se quebró.
Lo pum ah dohui daih tih, canghli ah lota loh a thing. A vongtung dongkah lungto khaw a koengloeng coeng ke.
32 Luego mirándolo, pensé: lo vi, y obtuve enseñanza de él.
Ka hmuh vaengah kai long tah, ka lungbuei ah ka khueh tih, ka sawt vaengah thuituennah la ka loh.
33 Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de doblar las manos en el sueño:
Bet ip, bet ngam, kut bet a poem neh yalh pahoi.
34 Entonces la pérdida caerá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
Te vaengah na khodaeng loh aka cetpaitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk.