< Proverbios 23 >
1 Cuando tomes asiento en la fiesta con un gobernante, piensa con cuidado en lo que tiene delante;
När du sitter och äter med enom herra, så gif akt uppå, hvad för dig handladt varder;
2 Y controla tu hambre, si tienes un fuerte deseo de comer.
Och sätt en knif på din hals, om du vill behålla lifvet.
3 No desees su alimento delicado, porque es el pan del engaño.
Önska dig icke af hans mat; ty det är falskt bröd.
4 No te preocupes por obtener riqueza; deja que termine tu deseo de dinero.
Möd dig icke till att varda rik, och vänd igen af dina funder.
5 ¿Se te alzan los ojos? se ha ido: porque la riqueza se harán alas, como un águila en vuelo hacia el cielo.
Låt icke din ögon flyga efter det som du icke få kan; ty detsamma gör sig vingar såsom en örn, och flyger upp åt himmelen.
6 No tomes la comida del que tiene ojos perversos, ni tengas ningún deseo por su delicada carne;
Ät icke bröd med en afundsfull, och önska dig icke hans mat;
7 porque como los pensamientos de su corazón son, así es él: Toma comida y bebida, él te dice; pero su corazón no está contigo.
Ty såsom ett spökelse är han innantill. Han säger: Ät och drick; och hans hjerta är dock icke till dig.
8 El alimento que has tomado lo vomitarás, y tus palabras agradables serán desperdiciadas.
Dine betar, som du ätit hafver, måste du utspy; och måste din vänliga ord förtappat hafva.
9 No digas nada al oído de un hombre necio, porque no valorará la sabiduría de tus palabras.
Tala icke för ens dåras öron; ty han föraktar dins tals klokhet.
10 No dejes que se mueva el lindero de la viuda, y no vayas a los campos de los que no tienen padre;
För icke tillbaka de förra råmärke, och gack icke in uppå de faderlösas åker;
11 Porque su salvador es fuerte, y él tomará su causa contra ti.
Ty deras förlösare är mägtig; han skall uträtta deras sak emot dig.
12 Da tu corazón a la enseñanza, y tus oídos a las palabras del conocimiento.
Gif ditt hjerta till tuktan, och din öron till förnuftigt tal.
13 No retires el entrenamiento del niño: porque incluso si le das golpes con la vara, no será la muerte para él.
Låt icke af att tukta pilten; ty om du slår honom med ris, så betorf man icke dräpa honom.
14 Dale golpes con la vara, y mantén su alma a salvo del inframundo. (Sheol )
Du slår honom med ris; men du friar hans själ ifrå helvetet. (Sheol )
15 Hijo mío, si tu corazón se vuelve sabio, yo también, me alegraré de corazón;
Min son, om du vis är, så gläder sig ock mitt hjerta;
16 Y mis pensamientos en mí estarán llenos de alegría cuando tus labios digan lo correcto.
Och mine njurar äro glade, när dina läppar tala det rätt är.
17 No tengas envidia de pecadores en tu corazón, sino guarda en el temor de Jehová todo el día;
Ditt hjerta följe icke syndarom; utan var dagliga uti Herrans fruktan.
18 Porque sin duda hay un futuro, y tu esperanza no será cortada.
Ty det skall vara dig framdeles godt, och ditt väntande skall icke fela.
19 Escucha, hijo mío, y sé sabio, guiando tu corazón de la manera correcta.
Hör, min son, och var vis; och styr ditt hjerta in på vägen.
20 No estés entre los que se entregan al vino, ni entre los que se sacian de la carne:
Var icke ibland drinkare och slösare;
21 Porque los que se deleitan en la bebida y la fiesta, tendrán necesidad; y por amor al sueño, un hombre estará pobremente vestido.
Ty de drinkare och slösare varda fattige, och en sofvare måste rifven kläder bära.
22 Escucha a tu padre, de quien eres hijo, y no menosprecies a tu madre cuando sea vieja.
Hör din fader, den dig födt hafver, och förakta icke dina moder, då hon gammal varder.
23 Consigue para ti lo que es verdad, y no lo dejes ir por dinero; obtener sabiduría y enseñanza y buen sentido.
Köp sanningena, och sälj icke bort henne; vishet, tuktan och förstånd.
24 El padre del hombre recto se alegrará, y el que tiene un hijo sabio tendrá gozo por causa de él.
Dens rättfärdigas fader gläder sig; och den som en visan födt hafver, han är glad deröfver.
25 Dejen que su padre y su madre se alegren, que la que te dio a luz se alegren.
Låt din fader och dina moder glädja sig, och glädje sig den dig födt hafver.
26 Hijo mío, dame tu corazón, y tus ojos se deleiten en mis caminos.
Gif mig, min son, ditt hjerta, och låt dinom ögom mina vägar behaga.
27 Porque una mujer prostituta es un profundo hoyo, y una mujer mala es un pozo estrecho y profundo.
Ty en sköka är en djup grop, och horkonan är en trång grop.
28 Sí, ella está esperando secretamente como una bestia por su alimento, y el engaño por ella se incrementa entre los hombres.
Och vaktar hon såsom en röfvare, och de oaktsamma ibland menniskorna samkar hon till sig.
29 ¿Quién dice, Oh! quien dice, ¡Ah! ¿Quién tiene argumentos violentos? quién tiene dolor? quién tiene heridas sin causa? y ojos oscuros?
Hvar är ve? Hvar är sorg? Hvar är kif? Hvar är klagan? Hvar äro sår utan sak? Hvar äro röd ögon?
30 Aquellos que se sientan tarde sobre el vino: aquellos que buscan vino mezclado.
Nämliga der man dryckenskap öfvar, och kommer till att utdricka hvad inskänkt är.
31 Evita que tus ojos miren el vino cuando está rojo, cuando su color es brillante en la taza, cuando baja suavemente;
Se icke till vinet, att det så rödt är, och står så dägeligit i glasena, och går lätteliga in;
32 Al final, su mordisco es como el de una serpiente, su herida como la herida de un serpiente venenosa.
Men på sistone biter det såsom en orm, och stinger såsom en huggorm.
33 Tus ojos verán cosas extrañas, y dirás cosas retorcidas.
Så se din ögon efter andra qvinnor; och ditt hjerta talar oskälig ting;
34 Sí, serás como el que descansa en el mar o en la parte superior de un mástil.
Och du blifver såsom en den der sofver midt i hafvet, och såsom den der sofver ofvanpå en mast.
35 Ellos me han vencido, tú dirás: y no tengo dolor; me dieron golpes sin que los sintiera: ¿cuándo estaré despierto de mi vino? Voy a buscarlo de nuevo.
De slå mig, och det gör mig intet ondt; de stöta mig, men jag känner det intet. När skall jag uppvaka, att jag måtte komma till drycks igen?