< Proverbios 23 >
1 Cuando tomes asiento en la fiesta con un gobernante, piensa con cuidado en lo que tiene delante;
Når du sitter til bords med en fyrste, da skal du nøie akte på hvem du har for dig,
2 Y controla tu hambre, si tienes un fuerte deseo de comer.
og sette en kniv på din strupe, hvis du er grådig.
3 No desees su alimento delicado, porque es el pan del engaño.
Vær ikke lysten efter hans fine retter, for det er mat som kan svike!
4 No te preocupes por obtener riqueza; deja que termine tu deseo de dinero.
Gjør dig ikke møie for å bli rik, la sådan klokskap fare!
5 ¿Se te alzan los ojos? se ha ido: porque la riqueza se harán alas, como un águila en vuelo hacia el cielo.
Når du vender dine øine mot rikdommen, så er den borte. For den gjør sig visselig vinger, lik en ørn som flyver mot himmelen.
6 No tomes la comida del que tiene ojos perversos, ni tengas ningún deseo por su delicada carne;
Et ikke den misunneliges brød, og vær ikke lysten efter hans fine mat!
7 porque como los pensamientos de su corazón son, así es él: Toma comida y bebida, él te dice; pero su corazón no está contigo.
For som han tenker i sin sjel, så er han; et og drikk, sier han til dig, men hans hjerte er ikke med dig.
8 El alimento que has tomado lo vomitarás, y tus palabras agradables serán desperdiciadas.
Den matbit som du har ett, den vil du spy ut, og du har spilt dine vakre ord.
9 No digas nada al oído de un hombre necio, porque no valorará la sabiduría de tus palabras.
Tal ikke for dårens ører, for han forakter dine forstandige ord!
10 No dejes que se mueva el lindero de la viuda, y no vayas a los campos de los que no tienen padre;
Flytt ikke det gamle grenseskjell, og kom ikke inn på farløses marker!
11 Porque su salvador es fuerte, y él tomará su causa contra ti.
For deres løser er sterk, han skal føre deres sak mot dig.
12 Da tu corazón a la enseñanza, y tus oídos a las palabras del conocimiento.
Bøi ditt hjerte til tukt og dine ører til kunnskaps ord!
13 No retires el entrenamiento del niño: porque incluso si le das golpes con la vara, no será la muerte para él.
La ikke den unge være uten tukt! Når du slår ham med riset, skal han ikke dø.
14 Dale golpes con la vara, y mantén su alma a salvo del inframundo. (Sheol )
Du slår ham med riset, men du frelser hans sjel fra dødsriket. (Sheol )
15 Hijo mío, si tu corazón se vuelve sabio, yo también, me alegraré de corazón;
Min sønn! Er ditt hjerte vist, så skal også mitt hjerte glede sig,
16 Y mis pensamientos en mí estarán llenos de alegría cuando tus labios digan lo correcto.
og jeg skal juble i mitt indre når dine leber taler det som rett er.
17 No tengas envidia de pecadores en tu corazón, sino guarda en el temor de Jehová todo el día;
La ikke ditt hjerte være nidkjært mot syndere, men alltid nidkjært for Herrens frykt!
18 Porque sin duda hay un futuro, y tu esperanza no será cortada.
Sannelig, det er en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
19 Escucha, hijo mío, y sé sabio, guiando tu corazón de la manera correcta.
Hør, min sønn, og bli vis og la ditt hjerte gå bent frem på veien!
20 No estés entre los que se entregan al vino, ni entre los que se sacian de la carne:
Vær ikke blandt vindrikkere, blandt dem som fråtser i kjøtt!
21 Porque los que se deleitan en la bebida y la fiesta, tendrán necesidad; y por amor al sueño, un hombre estará pobremente vestido.
For drankeren og fråtseren blir fattig, og søvn klær mannen i filler.
22 Escucha a tu padre, de quien eres hijo, y no menosprecies a tu madre cuando sea vieja.
Hør på din far, som gav dig livet, og forakt ikke din mor når hun er blitt gammel!
23 Consigue para ti lo que es verdad, y no lo dejes ir por dinero; obtener sabiduría y enseñanza y buen sentido.
Kjøp sannhet og selg den ikke, kjøp visdom og tukt og forstand!
24 El padre del hombre recto se alegrará, y el que tiene un hijo sabio tendrá gozo por causa de él.
Den rettferdiges far skal juble; den som får en vis sønn, skal glede sig over ham.
25 Dejen que su padre y su madre se alegren, que la que te dio a luz se alegren.
La din far og din mor glede sig, og la henne som fødte dig, juble!
26 Hijo mío, dame tu corazón, y tus ojos se deleiten en mis caminos.
Min sønn! Gi mig ditt hjerte, og la dine øine ha lyst til mine veier!
27 Porque una mujer prostituta es un profundo hoyo, y una mujer mala es un pozo estrecho y profundo.
For skjøgen er en dyp grav, og den fremmede kvinne en trang brønn;
28 Sí, ella está esperando secretamente como una bestia por su alimento, y el engaño por ella se incrementa entre los hombres.
ja, hun ligger på lur som en røver, og hun øker tallet på de troløse blandt menneskene.
29 ¿Quién dice, Oh! quien dice, ¡Ah! ¿Quién tiene argumentos violentos? quién tiene dolor? quién tiene heridas sin causa? y ojos oscuros?
Hvem roper: Akk? Hvem roper: Ve? Hvem har trette? Hvem har klage? Hvem har sår for ingen ting? Hvem har røde øine?
30 Aquellos que se sientan tarde sobre el vino: aquellos que buscan vino mezclado.
De som sitter lenge oppe ved vinen, de som kommer for å prøve den krydrede drikk.
31 Evita que tus ojos miren el vino cuando está rojo, cuando su color es brillante en la taza, cuando baja suavemente;
Se ikke til vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i begeret, hvor lett den går ned!
32 Al final, su mordisco es como el de una serpiente, su herida como la herida de un serpiente venenosa.
Til sist biter den som en slange og hugger som en huggorm;
33 Tus ojos verán cosas extrañas, y dirás cosas retorcidas.
dine øine vil se efter fremmede kvinner, og ditt hjerte tale forvendte ting,
34 Sí, serás como el que descansa en el mar o en la parte superior de un mástil.
og du blir lik en som sover midt ute på havet, lik en som sover i toppen av en mast.
35 Ellos me han vencido, tú dirás: y no tengo dolor; me dieron golpes sin que los sintiera: ¿cuándo estaré despierto de mi vino? Voy a buscarlo de nuevo.
Du vil si: De banket mig, det gjorde ikke ondt; de støtte mig, jeg kjente det ikke. Når skal jeg våkne? Jeg vil se å få tak i enda mere.