< Proverbios 23 >

1 Cuando tomes asiento en la fiesta con un gobernante, piensa con cuidado en lo que tiene delante;
Ie miambesatse hitrao-pikama ami’ty mpifehe, biribirio ty añatrefa’o eo,
2 Y controla tu hambre, si tienes un fuerte deseo de comer.
vaho tohoro meso ty tretra’o naho mpanao avetse irehe.
3 No desees su alimento delicado, porque es el pan del engaño.
Ko lelalelae’o o raha mafiri’eo, fa mahakama mahatsikapy.
4 No te preocupes por obtener riqueza; deja que termine tu deseo de dinero.
Ko mamokotse vatañe ho mpañaleale, ijihero am-pisafiri’o.
5 ¿Se te alzan los ojos? se ha ido: porque la riqueza se harán alas, como un águila en vuelo hacia el cielo.
Ampihelañe’o fihaino hao ty tsy eo? fa toe mitsene elatse manahake ty vantio ty vara mitiliñe mb’an-dindiñe eñe.
6 No tomes la comida del que tiene ojos perversos, ni tengas ningún deseo por su delicada carne;
Ko kamae’o ty hàne’ o matitio, ko irie’o o aze mafirio;
7 porque como los pensamientos de su corazón son, así es él: Toma comida y bebida, él te dice; pero su corazón no está contigo.
Fa hambañe ami’ty fañereñere’e añ’ova’e ao ty ie: hoe re ama’o; Mikamà naho minoma! fe tsy ama’o ty tro’e.
8 El alimento que has tomado lo vomitarás, y tus palabras agradables serán desperdiciadas.
Hilañe’o i pilipito’e nitsopehe’oy, vaho hianto i fañandriaña’oy.
9 No digas nada al oído de un hombre necio, porque no valorará la sabiduría de tus palabras.
Ko misaontsy am-pitsa­noña’ ty seretse, fa ho sirikae’e ty hihi’ o enta’oo.
10 No dejes que se mueva el lindero de la viuda, y no vayas a los campos de los que no tienen padre;
Ko avi’o ty nifaritsohañe haehae, vaho ko miaribañe ty tanem-bode-rae,
11 Porque su salvador es fuerte, y él tomará su causa contra ti.
amy te maozatse ty mpijeba’ iareo; hitohaña’e ty ama’o.
12 Da tu corazón a la enseñanza, y tus oídos a las palabras del conocimiento.
Ampiantofo filie-batañe ty arofo’o, vaho volan-kilàla o ravembia’oo.
13 No retires el entrenamiento del niño: porque incluso si le das golpes con la vara, no será la muerte para él.
Ko ahànkañe ami’ty ana’o ty lilo; fa tsy mahavetrake ty lafan-kobaiñe.
14 Dale golpes con la vara, y mantén su alma a salvo del inframundo. (Sheol h7585)
Ie pisoe’o an-kobaiñe, ho haha’o an tsikeokeok’ ao ty tro’e. (Sheol h7585)
15 Hijo mío, si tu corazón se vuelve sabio, yo también, me alegraré de corazón;
O anako, naho mahihitse ty tro’o, ho ehake ty troko,
16 Y mis pensamientos en mí estarán llenos de alegría cuando tus labios digan lo correcto.
vaho hirebeke ty añ’ovako ao naho mahafivolañe ty hiti’e o soñi’oo.
17 No tengas envidia de pecadores en tu corazón, sino guarda en el temor de Jehová todo el día;
Ko apo’o ho tsikirihen-tro’o ty mpandilatse, fe imaneo lomoñandro ty fañeveñañe am’ Iehovà.
18 Porque sin duda hay un futuro, y tu esperanza no será cortada.
Toe ey ty ho avy, vaho tsy haitoañe ty fisalalà’o.
19 Escucha, hijo mío, y sé sabio, guiando tu corazón de la manera correcta.
O anako, mitsanoña naho mahihira, vaho avantaño mb’amy lalañey ty tro’o.
20 No estés entre los que se entregan al vino, ni entre los que se sacian de la carne:
Ko mitraok’ amo mpitolom-pitrini-divaio, ndra amo mpamotseke henao;
21 Porque los que se deleitan en la bebida y la fiesta, tendrán necesidad; y por amor al sueño, un hombre estará pobremente vestido.
fa songa hivarin-ko rarake ty mahake naho i jike; vaho hisikin-tsirodea ty poie.
22 Escucha a tu padre, de quien eres hijo, y no menosprecies a tu madre cuando sea vieja.
Tsendreño ty rae nisamak’ azo, vaho ko injè’o ty rene’o t’ie bey.
23 Consigue para ti lo que es verdad, y no lo dejes ir por dinero; obtener sabiduría y enseñanza y buen sentido.
Vilio ty hatò le ko aletake; ikalò hihitse naho anatse vaho hilala.
24 El padre del hombre recto se alegrará, y el que tiene un hijo sabio tendrá gozo por causa de él.
Handia taroba ty rae’ i mahitiy; vaho hifalea’e i ana-dahy karafito nampiareñe’ey.
25 Dejen que su padre y su madre se alegren, que la que te dio a luz se alegren.
Ampiehafo ty rae’o naho i rene’o; hampinembanembañ’ i nisamak’ azoy.
26 Hijo mío, dame tu corazón, y tus ojos se deleiten en mis caminos.
O anake, atoloro ahiko ty tro’o, le ampifaleo amo satakoo o maso’oo.
27 Porque una mujer prostituta es un profundo hoyo, y una mujer mala es un pozo estrecho y profundo.
Kadaha laleke ty tsimirirañe, vaho vovoñe maifitse ty karapilo.
28 Sí, ella está esperando secretamente como una bestia por su alimento, y el engaño por ella se incrementa entre los hombres.
Mivoñoñe ao re hoe malaso, vaho ampitomboe’e am’ondatio ty hatsivokarañe.
29 ¿Quién dice, Oh! quien dice, ¡Ah! ¿Quién tiene argumentos violentos? quién tiene dolor? quién tiene heridas sin causa? y ojos oscuros?
Ia ty mioremèñe, ia ty mihontoke? Ia ty ampoheke? Ia ty mitoreo? Ia ty vinonotroboke tsy amam-poto’e; Ia ty ama-maso mandofiry?
30 Aquellos que se sientan tarde sobre el vino: aquellos que buscan vino mezclado.
O mihenekeneke an-divaio, o mitolom-pitsopeke divay linaroo.
31 Evita que tus ojos miren el vino cuando está rojo, cuando su color es brillante en la taza, cuando baja suavemente;
Ko hentea’o ty hamena’ ty divay, ty fimilomilo’e am-pitovy ao, ty falamam-pioriha’e.
32 Al final, su mordisco es como el de una serpiente, su herida como la herida de un serpiente venenosa.
Ie am-para’e mitifatse hoe lapetake vaho mihehetse hoe fandrefeala.
33 Tus ojos verán cosas extrañas, y dirás cosas retorcidas.
Hahaoniñe sahàtse o maso’oo, vaho hivolan-kamengohañe ty ron-doha’o.
34 Sí, serás como el que descansa en el mar o en la parte superior de un mástil.
Le hanahake ty mitsalalampatse aivo’ i riakey irehe, naho ty mandre ambone’ ty bodan-dain-dakañe eo.
35 Ellos me han vencido, tú dirás: y no tengo dolor; me dieron golpes sin que los sintiera: ¿cuándo estaré despierto de mi vino? Voy a buscarlo de nuevo.
Namofok’ ahy iereo, fe tsy manaintaiñe; linafa’e fe tsy nireiko! Ombia te ho tsekake hipaiako indraike?

< Proverbios 23 >