< Proverbios 23 >
1 Cuando tomes asiento en la fiesta con un gobernante, piensa con cuidado en lo que tiene delante;
Soki ovandi mpo na kolia mesa moko elongo na mokonzi, tala malamu moto oyo azali liboso na yo.
2 Y controla tu hambre, si tienes un fuerte deseo de comer.
Tia mbeli na mongongo na yo soki ozalaka lokoso.
3 No desees su alimento delicado, porque es el pan del engaño.
Kolula te bilei na ye ya kitoko, pamba te, tango mosusu, ezali na yango bololo.
4 No te preocupes por obtener riqueza; deja que termine tu deseo de dinero.
Koboma nzoto te mpo na koluka kozwa bomengo, kotia mayele na yo te kati na yango.
5 ¿Se te alzan los ojos? se ha ido: porque la riqueza se harán alas, como un águila en vuelo hacia el cielo.
Tango okobwaka miso na ngambo ya bomengo, ekobunga, pamba te ezalaka na mapapu mpe epumbwaka na likolo makasi lokola mpongo.
6 No tomes la comida del que tiene ojos perversos, ni tengas ningún deseo por su delicada carne;
Kolia te bilei ya moto oyo azali kotala yo na miso mabe mpe kolula te bilei na ye ya kitoko,
7 porque como los pensamientos de su corazón son, así es él: Toma comida y bebida, él te dice; pero su corazón no está contigo.
pamba te azalaka ndenge makanisi ya motema na ye ezali. Alobaka: « Lia mpe mela, » kasi motema na ye ezali elongo na yo te.
8 El alimento que has tomado lo vomitarás, y tus palabras agradables serán desperdiciadas.
Okosanza eteni oyo oliaki, mpe maloba na yo ya kitoko ekokende pamba.
9 No digas nada al oído de un hombre necio, porque no valorará la sabiduría de tus palabras.
Kolobaka na zoba te, pamba te akotiola bwanya ya maloba na yo.
10 No dejes que se mueva el lindero de la viuda, y no vayas a los campos de los que no tienen padre;
Kozongisa te na sima mondelo ya kala mpe kokota te na bilanga ya bana bitike,
11 Porque su salvador es fuerte, y él tomará su causa contra ti.
pamba te Molobeli na bango azalaka makasi, akozwa makambo na bango na maboko mpo na kotelemela yo.
12 Da tu corazón a la enseñanza, y tus oídos a las palabras del conocimiento.
Tika ete motema na yo endimaka kotosa mibeko, mpe matoyi na yo eyokaka maloba ya boyebi!
13 No retires el entrenamiento del niño: porque incluso si le das golpes con la vara, no será la muerte para él.
Kozangisa te kopesa mwana etumbu; soki obeti ye fimbu, akokufa te.
14 Dale golpes con la vara, y mantén su alma a salvo del inframundo. (Sheol )
Na kobeta ye fimbu, okokangola molimo na ye na lifelo. (Sheol )
15 Hijo mío, si tu corazón se vuelve sabio, yo también, me alegraré de corazón;
Mwana na ngai, soki motema na yo ezali na bwanya, motema na ngai ekozala na esengo.
16 Y mis pensamientos en mí estarán llenos de alegría cuando tus labios digan lo correcto.
Solo, bomoto na ngai nyonso ekotonda na esengo, soki bibebu na yo elobi makambo ya sembo.
17 No tengas envidia de pecadores en tu corazón, sino guarda en el temor de Jehová todo el día;
Tika ete motema na yo elulaka te bato ya masumu, kasi zalaka tango nyonso na posa makasi ya kotosa Yawe;
18 Porque sin duda hay un futuro, y tu esperanza no será cortada.
pamba te suka na yo ekozala solo malamu mpe elikya na yo ekozala ya pamba te.
19 Escucha, hijo mío, y sé sabio, guiando tu corazón de la manera correcta.
Mwana na ngai, yoka mpe zala na bwanya, batela motema na yo kati na nzela ya sembo.
20 No estés entre los que se entregan al vino, ni entre los que se sacian de la carne:
Kozala esika moko te na balangwi masanga to na bato ya lokoso,
21 Porque los que se deleitan en la bebida y la fiesta, tendrán necesidad; y por amor al sueño, un hombre estará pobremente vestido.
pamba te balangwi masanga mpe bato na lokoso bakomaka babola, mpe bogoyigoyi ekolatisa bango bilamba epasuka.
22 Escucha a tu padre, de quien eres hijo, y no menosprecies a tu madre cuando sea vieja.
Yokela tata oyo aboti yo, mpe kotiola mama na yo te ata soki anuni.
23 Consigue para ti lo que es verdad, y no lo dejes ir por dinero; obtener sabiduría y enseñanza y buen sentido.
Luka bosolo, kasi koteka yango te; sala se bongo na bwanya, na mateya mpe na mayele.
24 El padre del hombre recto se alegrará, y el que tiene un hijo sabio tendrá gozo por causa de él.
Tata ya moto ya sembo akozala na esengo mingi, mpe moto oyo abota mwana ya bwanya akosepela kati na ye.
25 Dejen que su padre y su madre se alegren, que la que te dio a luz se alegren.
Tika ete tata na yo mpe mama na yo basepela! Tika ete mama oyo abota yo azala na esengo!
26 Hijo mío, dame tu corazón, y tus ojos se deleiten en mis caminos.
Mwana na ngai ya mobali, pesa ngai motema na yo, mpe tika ete miso na yo esepela na nzela na ngai!
27 Porque una mujer prostituta es un profundo hoyo, y una mujer mala es un pozo estrecho y profundo.
Pamba te mwasi ya ndumba azali lokola libulu ya monene, mpe mwasi ya mopaya azali lokola libulu ya mozindo.
28 Sí, ella está esperando secretamente como una bestia por su alimento, y el engaño por ella se incrementa entre los hombres.
Mwasi ya ndumba atelemaka na ekenge lokola moyibi mpe akomisaka mibali bazoba koleka.
29 ¿Quién dice, Oh! quien dice, ¡Ah! ¿Quién tiene argumentos violentos? quién tiene dolor? quién tiene heridas sin causa? y ojos oscuros?
Mpo na nani: « Ah ngai, mawa! » Mpo na nani: « Eh! » Mpo na nani koswanaswana? Mpo na nani kolelalela? Mpo na nani kowelana ezanga tina? Mpo na nani kotelisa miso?
30 Aquellos que se sientan tarde sobre el vino: aquellos que buscan vino mezclado.
Mpo na bato oyo bawumelaka liboso ya masanga ya vino, mpo na bato oyo bamelaka masanga ya makasi.
31 Evita que tus ojos miren el vino cuando está rojo, cuando su color es brillante en la taza, cuando baja suavemente;
Kotalaka te masanga ya vino tango ezali motane, tango ezali kongala kati na kopo mpe kokita na pete na mongongo.
32 Al final, su mordisco es como el de una serpiente, su herida como la herida de un serpiente venenosa.
Na suka na yango, ekoswa yo lokola nyoka mpe ekotia yo minu lokola etupa.
33 Tus ojos verán cosas extrañas, y dirás cosas retorcidas.
Miso na yo ekomona biloko na ndenge ya kokamwa, mpe motema na yo ekobimisa makambo ya bozoba.
34 Sí, serás como el que descansa en el mar o en la parte superior de un mástil.
Boye, okokoma lokola moto oyo alali kati na ebale monene, mpe lokola moto oyo alali na songe ya nzete ya molayi.
35 Ellos me han vencido, tú dirás: y no tengo dolor; me dieron golpes sin que los sintiera: ¿cuándo estaré despierto de mi vino? Voy a buscarlo de nuevo.
Okoloba: « Babeti ngai, kasi nazali koyoka pasi te; babeti ngai fimbu, kasi nazali koyoka eloko te! Tango nini nakolamuka? Nakozongela lisusu komela vino. »