< Proverbios 23 >
1 Cuando tomes asiento en la fiesta con un gobernante, piensa con cuidado en lo que tiene delante;
Kad tu sēdies, maizi ēst ar valdnieku, tad ņem labi vērā, kas tavā priekšā.
2 Y controla tu hambre, si tienes un fuerte deseo de comer.
Tu nazi lieci pie savas rīkles, ja esi negausis cilvēks.
3 No desees su alimento delicado, porque es el pan del engaño.
Neiegribies viņa gardumu; jo tā ir viltus maize.
4 No te preocupes por obtener riqueza; deja que termine tu deseo de dinero.
Nedzenies bagāts tapt, atmet tādu savu padomu.
5 ¿Se te alzan los ojos? se ha ido: porque la riqueza se harán alas, como un águila en vuelo hacia el cielo.
Vai tu savām acīm ļausi laisties, kur nav nekā? Jo tas tiešām ņemsies spārnus, kā ērglis, kas pret debesi skrien.
6 No tomes la comida del que tiene ojos perversos, ni tengas ningún deseo por su delicada carne;
Neēd tā maizi, kam skaudīga acs, un nekāro viņa gardumus;
7 porque como los pensamientos de su corazón son, así es él: Toma comida y bebida, él te dice; pero su corazón no está contigo.
Jo kādas viņa sirds domas, tāds viņš ir. „Ēd un dzer!“tā viņš tev saka, bet viņa sirds nav ar tevi.
8 El alimento que has tomado lo vomitarás, y tus palabras agradables serán desperdiciadas.
Tavi kumosi, ko tu ieēdis, tev būs jāaizvemj, un tavi mīlīgie vārdi būs bijuši veltīgi.
9 No digas nada al oído de un hombre necio, porque no valorará la sabiduría de tus palabras.
Nerunā priekš ģeķa ausīm; jo viņš tik nievās tavus prātīgos vārdus.
10 No dejes que se mueva el lindero de la viuda, y no vayas a los campos de los que no tienen padre;
Neatcel vecās robežas un nenāc uz bāreņu tīrumiem;
11 Porque su salvador es fuerte, y él tomará su causa contra ti.
Jo viņu atriebējs ir varens; tas iztiesās viņu tiesu pret tevi.
12 Da tu corazón a la enseñanza, y tus oídos a las palabras del conocimiento.
Loki savu sirdi pie pamācīšanas un savas ausis pie prātīgas valodas.
13 No retires el entrenamiento del niño: porque incluso si le das golpes con la vara, no será la muerte para él.
Neatrauj bērnam pārmācību; ja tu viņu ar rīkstēm šaustīsi, tad tādēļ jau nemirs.
14 Dale golpes con la vara, y mantén su alma a salvo del inframundo. (Sheol )
Tu viņu šaustīsi ar rīkstēm un izglābsi viņa dvēseli no elles. (Sheol )
15 Hijo mío, si tu corazón se vuelve sabio, yo también, me alegraré de corazón;
Mans dēls, ja tava sirds gudra, tad mana sirds priecāsies, tiešām tā priecāsies;
16 Y mis pensamientos en mí estarán llenos de alegría cuando tus labios digan lo correcto.
Un manas īkstis no prieka lēks, ja tavas lūpas runās skaidrību.
17 No tengas envidia de pecadores en tu corazón, sino guarda en el temor de Jehová todo el día;
Lai tava sirds nedeg uz grēciniekiem; bet turies vienmēr Tā Kunga bijāšanā.
18 Porque sin duda hay un futuro, y tu esperanza no será cortada.
Jo tiešām nāks pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
19 Escucha, hijo mío, y sé sabio, guiando tu corazón de la manera correcta.
Klausies tu, mans bērns, un esi gudrs un turi savu sirdi taisnā ceļā.
20 No estés entre los que se entregan al vino, ni entre los que se sacian de la carne:
Neesi ar vīna dzērājiem, kas rijot savu pašu miesu rij;
21 Porque los que se deleitan en la bebida y la fiesta, tendrán necesidad; y por amor al sueño, un hombre estará pobremente vestido.
Jo dzērājs un rijējs panīks, un paģiras vilks skrandas mugurā.
22 Escucha a tu padre, de quien eres hijo, y no menosprecies a tu madre cuando sea vieja.
Klausi savam tēvam, kas tevi dzemdinājis, un nenicini savu māti, kad tā būs veca.
23 Consigue para ti lo que es verdad, y no lo dejes ir por dinero; obtener sabiduría y enseñanza y buen sentido.
Pērc patiesību, un nepārdod gudrību, pamācīšanu un atzīšanu.
24 El padre del hombre recto se alegrará, y el que tiene un hijo sabio tendrá gozo por causa de él.
Ar lielu prieku priecāsies taisnā tēvs, un kas gudru dzemdina, tas līksmosies par viņu.
25 Dejen que su padre y su madre se alegren, que la que te dio a luz se alegren.
Lai tavs tēvs un tava māte priecājās, un lai līksmojās, kas tevi dzemdējusi.
26 Hijo mío, dame tu corazón, y tus ojos se deleiten en mis caminos.
Dod man savu sirdi, mans dēls, un lai mans ceļš tavām acīm labi patīk.
27 Porque una mujer prostituta es un profundo hoyo, y una mujer mala es un pozo estrecho y profundo.
Jo mauka ir dziļa bedre, un sveša sieva šaura aka.
28 Sí, ella está esperando secretamente como una bestia por su alimento, y el engaño por ella se incrementa entre los hombres.
Tiešām tā glūn kā laupītājs, un vairo atkāpējus pasaulē.
29 ¿Quién dice, Oh! quien dice, ¡Ah! ¿Quién tiene argumentos violentos? quién tiene dolor? quién tiene heridas sin causa? y ojos oscuros?
Kam gaudas? Kam vaidi? Kam bāršanās? Kam žēlabas? Kam skrambas par velti? Kam neskaidras acis?
30 Aquellos que se sientan tarde sobre el vino: aquellos que buscan vino mezclado.
Tiem, kas pie vīna kavējās, tiem, kas nāk salda dzēriena meklēt.
31 Evita que tus ojos miren el vino cuando está rojo, cuando su color es brillante en la taza, cuando baja suavemente;
Neskaties pēc vīna, ka viņš tāds sarkans, ka biķerī tas zvīļo, ka tik vēlīgi nostaigā lejā.
32 Al final, su mordisco es como el de una serpiente, su herida como la herida de un serpiente venenosa.
Pēc viņš dzeļ kā čūska un dur kā odze.
33 Tus ojos verán cosas extrañas, y dirás cosas retorcidas.
Tavas acis skatās pēc svešām sievām, un tava sirds runā netiklību,
34 Sí, serás como el que descansa en el mar o en la parte superior de un mástil.
Un tu esi, kā kas jūras vidū guļ, un kā kas masta virsgalā guļ.
35 Ellos me han vencido, tú dirás: y no tengo dolor; me dieron golpes sin que los sintiera: ¿cuándo estaré despierto de mi vino? Voy a buscarlo de nuevo.
„Mani sit, bet man nesāp; mani grūsta, bet es nejūtu. Kad jel uzmodīšos? Tad sākšu atkal no gala!“