< Proverbios 23 >
1 Cuando tomes asiento en la fiesta con un gobernante, piensa con cuidado en lo que tiene delante;
quando sederis ut comedas cum principe diligenter adtende quae posita sunt ante faciem tuam
2 Y controla tu hambre, si tienes un fuerte deseo de comer.
et statue cultrum in gutture tuo si tamen habes in potestate animam tuam
3 No desees su alimento delicado, porque es el pan del engaño.
ne desideres de cibis eius in quo est panis mendacii
4 No te preocupes por obtener riqueza; deja que termine tu deseo de dinero.
noli laborare ut diteris sed prudentiae tuae pone modum
5 ¿Se te alzan los ojos? se ha ido: porque la riqueza se harán alas, como un águila en vuelo hacia el cielo.
ne erigas oculos tuos ad opes quas habere non potes quia facient sibi pinnas quasi aquilae et avolabunt in caelum
6 No tomes la comida del que tiene ojos perversos, ni tengas ningún deseo por su delicada carne;
ne comedas cum homine invido et ne desideres cibos eius
7 porque como los pensamientos de su corazón son, así es él: Toma comida y bebida, él te dice; pero su corazón no está contigo.
quoniam in similitudinem arioli et coniectoris aestimat quod ignorat comede et bibe dicet tibi et mens eius non est tecum
8 El alimento que has tomado lo vomitarás, y tus palabras agradables serán desperdiciadas.
cibos quos comederas evomes et perdes pulchros sermones tuos
9 No digas nada al oído de un hombre necio, porque no valorará la sabiduría de tus palabras.
in auribus insipientium ne loquaris quia despicient doctrinam eloquii tui
10 No dejes que se mueva el lindero de la viuda, y no vayas a los campos de los que no tienen padre;
ne adtingas terminos parvulorum et agrum pupillorum ne introeas
11 Porque su salvador es fuerte, y él tomará su causa contra ti.
propinquus enim eorum Fortis est et ipse iudicabit contra te causam illorum
12 Da tu corazón a la enseñanza, y tus oídos a las palabras del conocimiento.
ingrediatur ad doctrinam cor tuum et aures tuae ad verba scientiae
13 No retires el entrenamiento del niño: porque incluso si le das golpes con la vara, no será la muerte para él.
noli subtrahere a puero disciplinam si enim percusseris eum virga non morietur
14 Dale golpes con la vara, y mantén su alma a salvo del inframundo. (Sheol )
tu virga percuties eum et animam eius de inferno liberabis (Sheol )
15 Hijo mío, si tu corazón se vuelve sabio, yo también, me alegraré de corazón;
fili mi si sapiens fuerit animus tuus gaudebit tecum cor meum
16 Y mis pensamientos en mí estarán llenos de alegría cuando tus labios digan lo correcto.
et exultabunt renes mei cum locuta fuerint rectum labia tua
17 No tengas envidia de pecadores en tu corazón, sino guarda en el temor de Jehová todo el día;
non aemuletur cor tuum peccatores sed in timore Domini esto tota die
18 Porque sin duda hay un futuro, y tu esperanza no será cortada.
quia habebis spem in novissimo et praestolatio tua non auferetur
19 Escucha, hijo mío, y sé sabio, guiando tu corazón de la manera correcta.
audi fili mi et esto sapiens et dirige in via animum tuum
20 No estés entre los que se entregan al vino, ni entre los que se sacian de la carne:
noli esse in conviviis potatorum nec in comesationibus eorum qui carnes ad vescendum conferunt
21 Porque los que se deleitan en la bebida y la fiesta, tendrán necesidad; y por amor al sueño, un hombre estará pobremente vestido.
quia vacantes potibus et dantes symbola consumentur et vestietur pannis dormitatio
22 Escucha a tu padre, de quien eres hijo, y no menosprecies a tu madre cuando sea vieja.
audi patrem tuum qui genuit te et ne contemnas cum senuerit mater tua
23 Consigue para ti lo que es verdad, y no lo dejes ir por dinero; obtener sabiduría y enseñanza y buen sentido.
veritatem eme et noli vendere sapientiam et doctrinam et intellegentiam
24 El padre del hombre recto se alegrará, y el que tiene un hijo sabio tendrá gozo por causa de él.
exultat gaudio pater iusti qui sapientem genuit laetabitur in eo
25 Dejen que su padre y su madre se alegren, que la que te dio a luz se alegren.
gaudeat pater tuus et mater tua et exultet quae genuit te
26 Hijo mío, dame tu corazón, y tus ojos se deleiten en mis caminos.
praebe fili mi cor tuum mihi et oculi tui vias meas custodiant
27 Porque una mujer prostituta es un profundo hoyo, y una mujer mala es un pozo estrecho y profundo.
fovea enim profunda est meretrix et puteus angustus aliena
28 Sí, ella está esperando secretamente como una bestia por su alimento, y el engaño por ella se incrementa entre los hombres.
insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit interficit
29 ¿Quién dice, Oh! quien dice, ¡Ah! ¿Quién tiene argumentos violentos? quién tiene dolor? quién tiene heridas sin causa? y ojos oscuros?
cui vae cuius patri vae cui rixae cui foveae cui sine causa vulnera cui suffusio oculorum
30 Aquellos que se sientan tarde sobre el vino: aquellos que buscan vino mezclado.
nonne his qui morantur in vino et student calicibus epotandis
31 Evita que tus ojos miren el vino cuando está rojo, cuando su color es brillante en la taza, cuando baja suavemente;
ne intuearis vinum quando flavescit cum splenduerit in vitro color eius ingreditur blande
32 Al final, su mordisco es como el de una serpiente, su herida como la herida de un serpiente venenosa.
sed in novissimo mordebit ut coluber et sicut regulus venena diffundet
33 Tus ojos verán cosas extrañas, y dirás cosas retorcidas.
oculi tui videbunt extraneas et cor tuum loquetur perversa
34 Sí, serás como el que descansa en el mar o en la parte superior de un mástil.
et eris sicut dormiens in medio mari et quasi sopitus gubernator amisso clavo
35 Ellos me han vencido, tú dirás: y no tengo dolor; me dieron golpes sin que los sintiera: ¿cuándo estaré despierto de mi vino? Voy a buscarlo de nuevo.
et dices verberaverunt me sed non dolui traxerunt me et ego non sensi quando evigilabo et rursum vina repperiam