< Proverbios 23 >
1 Cuando tomes asiento en la fiesta con un gobernante, piensa con cuidado en lo que tiene delante;
なんぢ侯たる者とともに坐して食ふときは 愼みて汝の前にある者の誰なるかを思へ
2 Y controla tu hambre, si tienes un fuerte deseo de comer.
汝もし食を嗜む者ならば汝の喉に刀をあてよ
3 No desees su alimento delicado, porque es el pan del engaño.
その珍饈を貪り食ふこと勿れ これ迷惑の食物なればなり
4 No te preocupes por obtener riqueza; deja que termine tu deseo de dinero.
富を得んと思煩らふこと勿れ 自己の明哲を恃むこと勿れ
5 ¿Se te alzan los ojos? se ha ido: porque la riqueza se harán alas, como un águila en vuelo hacia el cielo.
なんぢ虚しきに歸すべき者に目をとむるか 富はかならず自ら翅を生じて鷲のごとく天に飛さらん
6 No tomes la comida del que tiene ojos perversos, ni tengas ningún deseo por su delicada carne;
惡目をする者の糧をくらふことなく その珍饈をむさぼりねがふことなかれ
7 porque como los pensamientos de su corazón son, así es él: Toma comida y bebida, él te dice; pero su corazón no está contigo.
そはその心に思ふごとくその人となりも亦しかればなり 彼なんぢに食へ飮めといふこといへどもその心は汝に眞実ならず
8 El alimento que has tomado lo vomitarás, y tus palabras agradables serán desperdiciadas.
汝つひにその食へる物を吐出すにいたり 且その出し懇懃の言もむなしくならん
9 No digas nada al oído de un hombre necio, porque no valorará la sabiduría de tus palabras.
愚なる者の耳に語ること勿れ 彼なんぢが言の示す明哲を藐めん
10 No dejes que se mueva el lindero de la viuda, y no vayas a los campos de los que no tienen padre;
古き地界を移すことなかれ 孤子の畑を侵すことなかれ
11 Porque su salvador es fuerte, y él tomará su causa contra ti.
そはかれが贖者は強し 必ず汝に對らひて之が訴をのべん
12 Da tu corazón a la enseñanza, y tus oídos a las palabras del conocimiento.
汝の心を教に用ゐ 汝の耳を知識の言に傾けよ
13 No retires el entrenamiento del niño: porque incluso si le das golpes con la vara, no será la muerte para él.
子を懲すことを爲ざるなかれ 鞭をもて彼を打とも死ることあらじ
14 Dale golpes con la vara, y mantén su alma a salvo del inframundo. (Sheol )
もし鞭をもて彼をうたばその霊魂を陰府より救ふことをえん (Sheol )
15 Hijo mío, si tu corazón se vuelve sabio, yo también, me alegraré de corazón;
わが子よもし汝のこころ智からば我が心もまた歓び
16 Y mis pensamientos en mí estarán llenos de alegría cuando tus labios digan lo correcto.
もし汝の口唇ただしき事をいはば我が腎腸も喜ぶべし
17 No tengas envidia de pecadores en tu corazón, sino guarda en el temor de Jehová todo el día;
なんぢ心に罪人をうらやむ勿れ ただ終日ヱホバを畏れよ
18 Porque sin duda hay un futuro, y tu esperanza no será cortada.
そは必ず應報ありて汝の望は廃らざればなり
19 Escucha, hijo mío, y sé sabio, guiando tu corazón de la manera correcta.
わが子よ汝ききて智慧をえ かつ汝の心を道にかたぶけよ
20 No estés entre los que se entregan al vino, ni entre los que se sacian de la carne:
酒にふけり肉をたしむものと交ること勿れ
21 Porque los que se deleitan en la bebida y la fiesta, tendrán necesidad; y por amor al sueño, un hombre estará pobremente vestido.
それ酒にふける者と肉を嗜む者とは貧しくなり 睡眠を貪る者は敞れたる衣をきるにいたらん
22 Escucha a tu padre, de quien eres hijo, y no menosprecies a tu madre cuando sea vieja.
汝を生る父にきけ 汝の老たる母を軽んずる勿れ
23 Consigue para ti lo que es verdad, y no lo dejes ir por dinero; obtener sabiduría y enseñanza y buen sentido.
眞理を買へ これを售るなかれ 智慧と誡命と知識とまた然あれ
24 El padre del hombre recto se alegrará, y el que tiene un hijo sabio tendrá gozo por causa de él.
義き者の父は大によろこび 智慧ある子を生る者はこれがために樂しまん
25 Dejen que su padre y su madre se alegren, que la que te dio a luz se alegren.
汝の父母を樂しませ 汝を生る者を喜ばせよ
26 Hijo mío, dame tu corazón, y tus ojos se deleiten en mis caminos.
わが子よ汝の心を我にあたへ 汝の目にわが途を樂しめ
27 Porque una mujer prostituta es un profundo hoyo, y una mujer mala es un pozo estrecho y profundo.
それ妓婦は深き抗のごとく 淫婦は狭き井のごとし
28 Sí, ella está esperando secretamente como una bestia por su alimento, y el engaño por ella se incrementa entre los hombres.
彼は盗賊のごとく人を窺ひ かつ世の人の中に悖れる者を増なり
29 ¿Quién dice, Oh! quien dice, ¡Ah! ¿Quién tiene argumentos violentos? quién tiene dolor? quién tiene heridas sin causa? y ojos oscuros?
禍害ある者は誰ぞ 憂愁ある者は誰ぞ 争端をなす者は誰ぞ 煩慮ある者は誰ぞ 故なくして傷をうくる者は誰ぞ 赤目ある者は誰ぞ
30 Aquellos que se sientan tarde sobre el vino: aquellos que buscan vino mezclado.
是すなはち酒に夜をふかすもの 往て混和せたる酒を味ふる者なり
31 Evita que tus ojos miren el vino cuando está rojo, cuando su color es brillante en la taza, cuando baja suavemente;
洒はあかく盃の中に泡だち滑かにくだる 汝これを見るなかれ
32 Al final, su mordisco es como el de una serpiente, su herida como la herida de un serpiente venenosa.
是は終に蛇のごとく噬み蝮の如く刺すべし
33 Tus ojos verán cosas extrañas, y dirás cosas retorcidas.
また汝の目は怪しきものを見 なんぢの心は諕言をいはん
34 Sí, serás como el que descansa en el mar o en la parte superior de un mástil.
汝は海のなかに偃すもののごとく帆桅の上に偃すもののごとし
35 Ellos me han vencido, tú dirás: y no tengo dolor; me dieron golpes sin que los sintiera: ¿cuándo estaré despierto de mi vino? Voy a buscarlo de nuevo.
汝いはん人われを撃ども我いたまず 我を拷けども我おぼえず 我さめなばまた酒を求めんと