< Proverbios 23 >

1 Cuando tomes asiento en la fiesta con un gobernante, piensa con cuidado en lo que tiene delante;
Wenn du sitzest und issest mit einem HERRN, so merke, wen du vor dir hast,
2 Y controla tu hambre, si tienes un fuerte deseo de comer.
und setze ein Messer an deine Kehle, willst du das Leben behalten.
3 No desees su alimento delicado, porque es el pan del engaño.
Wünsche dir nicht seiner Speise, denn es ist falsch Brot.
4 No te preocupes por obtener riqueza; deja que termine tu deseo de dinero.
Bemühe dich nicht, reich zu werden, und laß ab von deinen Fündlein!
5 ¿Se te alzan los ojos? se ha ido: porque la riqueza se harán alas, como un águila en vuelo hacia el cielo.
Laß deine Augen nicht fliegen dahin, das du nicht haben kannst; denn dasselbe macht ihm Flügel wie ein Adler und fleugt gen Himmel.
6 No tomes la comida del que tiene ojos perversos, ni tengas ningún deseo por su delicada carne;
Iß nicht Brot bei einem Neidischen und wünsche dir seiner Speise nicht.
7 porque como los pensamientos de su corazón son, así es él: Toma comida y bebida, él te dice; pero su corazón no está contigo.
Denn wie ein Gespenst ist er inwendig. Er spricht: Iß und trink! und sein Herz ist doch nicht an dir.
8 El alimento que has tomado lo vomitarás, y tus palabras agradables serán desperdiciadas.
Deine Bissen, die du gegessen hattest mußt du ausspeien und mußt deine freundlichen Worte verloren haben.
9 No digas nada al oído de un hombre necio, porque no valorará la sabiduría de tus palabras.
Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede.
10 No dejes que se mueva el lindero de la viuda, y no vayas a los campos de los que no tienen padre;
Treibe nicht zurück die vorigen Grenzen und gehe nicht auf der Waisen Acker!
11 Porque su salvador es fuerte, y él tomará su causa contra ti.
Denn ihr Erlöser ist mächtig; der wird ihre Sache wider dich ausführen.
12 Da tu corazón a la enseñanza, y tus oídos a las palabras del conocimiento.
Gib dein Herz zur Zucht und deine Ohren zu vernünftiger Rede.
13 No retires el entrenamiento del niño: porque incluso si le das golpes con la vara, no será la muerte para él.
Laß nicht ab, den Knaben zu züchtigen; denn wo du ihn mit der Rute hauest, so darf man ihn nicht töten.
14 Dale golpes con la vara, y mantén su alma a salvo del inframundo. (Sheol h7585)
Du hauest ihn mit der Rute; aber du errettest seine Seele von der Hölle. (Sheol h7585)
15 Hijo mío, si tu corazón se vuelve sabio, yo también, me alegraré de corazón;
Mein Sohn, so du weise bist, so freuet sich auch mein Herz;
16 Y mis pensamientos en mí estarán llenos de alegría cuando tus labios digan lo correcto.
und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
17 No tengas envidia de pecadores en tu corazón, sino guarda en el temor de Jehová todo el día;
Dein Herz folge nicht den Sündern, sondern sei täglich in der Furcht des HERRN.
18 Porque sin duda hay un futuro, y tu esperanza no será cortada.
Denn es wird dir hernach gut sein und dein Warten wird nicht fehlen.
19 Escucha, hijo mío, y sé sabio, guiando tu corazón de la manera correcta.
Höre, mein Sohn, und sei weise und richte dein Herz in den Weg.
20 No estés entre los que se entregan al vino, ni entre los que se sacian de la carne:
Sei nicht unter den Säufern und Schlemmern;
21 Porque los que se deleitan en la bebida y la fiesta, tendrán necesidad; y por amor al sueño, un hombre estará pobremente vestido.
denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muß zerrissene Kleider tragen.
22 Escucha a tu padre, de quien eres hijo, y no menosprecies a tu madre cuando sea vieja.
Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird!
23 Consigue para ti lo que es verdad, y no lo dejes ir por dinero; obtener sabiduría y enseñanza y buen sentido.
Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit, Zucht und Verstand.
24 El padre del hombre recto se alegrará, y el que tiene un hijo sabio tendrá gozo por causa de él.
Ein Vater des Gerechten freuet sich, und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber.
25 Dejen que su padre y su madre se alegren, que la que te dio a luz se alegren.
Laß sich deinen Vater und deine Mutter freuen und fröhlich sein, die dich gezeuget hat.
26 Hijo mío, dame tu corazón, y tus ojos se deleiten en mis caminos.
Gib mir, mein Sohn, dein Herz und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen.
27 Porque una mujer prostituta es un profundo hoyo, y una mujer mala es un pozo estrecho y profundo.
Denn eine Hure ist eine tiefe Grube, und die Ehebrecherin ist eine enge Grube.
28 Sí, ella está esperando secretamente como una bestia por su alimento, y el engaño por ella se incrementa entre los hombres.
Auch lauert sie wie ein Räuber und die Frechen unter den Menschen sammelt sie zu sich.
29 ¿Quién dice, Oh! quien dice, ¡Ah! ¿Quién tiene argumentos violentos? quién tiene dolor? quién tiene heridas sin causa? y ojos oscuros?
Wo ist Weh? Wo ist Leid? Wo ist Zank? Wo ist Klagen? Wo sind Wunden ohne Ursache? Wo sind rote Augen?
30 Aquellos que se sientan tarde sobre el vino: aquellos que buscan vino mezclado.
Nämlich, wo man beim Wein liegt und kommt auszusaufen, was eingeschenkt ist.
31 Evita que tus ojos miren el vino cuando está rojo, cuando su color es brillante en la taza, cuando baja suavemente;
Siehe den Wein nicht an, daß er so rot ist und im Glase so schön stehet. Er gehet glatt ein;
32 Al final, su mordisco es como el de una serpiente, su herida como la herida de un serpiente venenosa.
aber danach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter.
33 Tus ojos verán cosas extrañas, y dirás cosas retorcidas.
So werden deine Augen nach andern Weibern sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden,
34 Sí, serás como el que descansa en el mar o en la parte superior de un mástil.
und wirst sein wie einer, der mitten im Meer schläft, und wie einer schläft oben auf dem Mastbaum.
35 Ellos me han vencido, tú dirás: y no tengo dolor; me dieron golpes sin que los sintiera: ¿cuándo estaré despierto de mi vino? Voy a buscarlo de nuevo.
Sie schlagen mich, aber es tut mir nicht weh; sie klopfen mich, aber ich fühle es nicht. Wann will ich aufwachen, daß ich's mehr treibe?

< Proverbios 23 >