< Proverbios 23 >
1 Cuando tomes asiento en la fiesta con un gobernante, piensa con cuidado en lo que tiene delante;
Koskas istus ja syöt jonkun herran kanssa, niin ota visu vaari, kuka edessäs on.
2 Y controla tu hambre, si tienes un fuerte deseo de comer.
Ja pane veitsi kaulaas, jos sinä tahdot henkes pitää.
3 No desees su alimento delicado, porque es el pan del engaño.
Älä himoitse hänen herkustansa; sillä se on petollinen leipä.
4 No te preocupes por obtener riqueza; deja que termine tu deseo de dinero.
Älä vaivaa sinuas tullakses rikkaksi, ja lakkaa sinun viisaudesta.
5 ¿Se te alzan los ojos? se ha ido: porque la riqueza se harán alas, como un águila en vuelo hacia el cielo.
Älä lennätä silmiäs sen jälkeen, jota et sinä taida saada; sillä se tekee itsellensä siivet niinkuin kotka, ja lentää taivasta päin.
6 No tomes la comida del que tiene ojos perversos, ni tengas ningún deseo por su delicada carne;
Älä syö leipää kateen kanssa, ja älä himoitse hänen hänen herkkuansa.
7 porque como los pensamientos de su corazón son, así es él: Toma comida y bebida, él te dice; pero su corazón no está contigo.
Sillä niinkuin hän itse sydämessänsä ajattelee, niin se on; hän sanoo sinulle: syö ja juo, ja ei kuitenkaan ole hänen mielensä sinun kanssas.
8 El alimento que has tomado lo vomitarás, y tus palabras agradables serán desperdiciadas.
Sinun palas, jotka syönyt olet, pitää sinun oksentaman, ja sinun ystävälliset puhees pitää hukkaan tuleman.
9 No digas nada al oído de un hombre necio, porque no valorará la sabiduría de tus palabras.
Älä puhu hullun korvissa; sillä hän katsoo sinun toimellisen puheen ylön.
10 No dejes que se mueva el lindero de la viuda, y no vayas a los campos de los que no tienen padre;
Älä siirrä takaperin entisiä rajoja, ja älä mene orpoin pellolle.
11 Porque su salvador es fuerte, y él tomará su causa contra ti.
Sillä heidän lunastajansa on voimallinen: hän toimittaa heidän asiansa sinua vastaan.
12 Da tu corazón a la enseñanza, y tus oídos a las palabras del conocimiento.
Anna sydämes kuritukseen, ja korvas toimelliseen puheesen.
13 No retires el entrenamiento del niño: porque incluso si le das golpes con la vara, no será la muerte para él.
Älä lakkaa lasta kurittamasta; sillä jos sinä häntä vitsalla lyöt, niin ei hän kuole.
14 Dale golpes con la vara, y mantén su alma a salvo del inframundo. (Sheol )
Sinä lyöt häntä vitsalla, vaan sinä vapahdat hänen sielunsa helvetistä. (Sheol )
15 Hijo mío, si tu corazón se vuelve sabio, yo también, me alegraré de corazón;
Poikani, jos sinä viisas olet, niin myös sydämeni iloitsee.
16 Y mis pensamientos en mí estarán llenos de alegría cuando tus labios digan lo correcto.
Ja minun munaskuuni ovat riemuiset, koska sinun huules puhuvat, mikä oikia on.
17 No tengas envidia de pecadores en tu corazón, sino guarda en el temor de Jehová todo el día;
Älköön sinun sydämes kiivoitelko syntisiä, vaan olkoon Herran pelvossa joka päivä.
18 Porque sin duda hay un futuro, y tu esperanza no será cortada.
Sillä se on sinulle viimein hyväksi, ja ei sinun odottamises puutu.
19 Escucha, hijo mío, y sé sabio, guiando tu corazón de la manera correcta.
Kuule, poikani, ja ole viisas, ja johdata sydämes tielle.
20 No estés entre los que se entregan al vino, ni entre los que se sacian de la carne:
Älä ole juomarien ja syömärien seassa.
21 Porque los que se deleitan en la bebida y la fiesta, tendrán necesidad; y por amor al sueño, un hombre estará pobremente vestido.
Sillä juomarit ja syömärit köyhtyvät, ja unikeko pitää ryysyissä käymän.
22 Escucha a tu padre, de quien eres hijo, y no menosprecies a tu madre cuando sea vieja.
Kuule isääs, joka sinun siittänyt on, ja älä katso äitiäs ylön, kuin hän vanhaksi tulee.
23 Consigue para ti lo que es verdad, y no lo dejes ir por dinero; obtener sabiduría y enseñanza y buen sentido.
Osta totuutta, ja älä sitä myy, niin myös viisautta, oppia ja ymmärrystä.
24 El padre del hombre recto se alegrará, y el que tiene un hijo sabio tendrá gozo por causa de él.
Vanhurskaan isä suuresti riemuitsee; ja joka viisaan siittänyt on, hän iloitsee hänestä.
25 Dejen que su padre y su madre se alegren, que la que te dio a luz se alegren.
Anna isäs ja äitis iloita; ja riemuitkaan se, joka sinun synnyttänyt on.
26 Hijo mío, dame tu corazón, y tus ojos se deleiten en mis caminos.
Anna minulle, poikani, sydämes, ja sinun silmäs pitäköön minun tieni.
27 Porque una mujer prostituta es un profundo hoyo, y una mujer mala es un pozo estrecho y profundo.
Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
28 Sí, ella está esperando secretamente como una bestia por su alimento, y el engaño por ella se incrementa entre los hombres.
Ja hän väijyy niinkuin saalista, ja saattaa monta tottelemattomaksi ihmisten seassa.
29 ¿Quién dice, Oh! quien dice, ¡Ah! ¿Quién tiene argumentos violentos? quién tiene dolor? quién tiene heridas sin causa? y ojos oscuros?
Kussa on kipu? kussa murhe? kussa tora? kussa valitus? kenellä haavat ilman syytä? kenellä punaiset silmät?
30 Aquellos que se sientan tarde sobre el vino: aquellos que buscan vino mezclado.
Siinä, kussa viinan tykönä viivytään, ja tullaan tyhjentämään, mitä sisälle pantu on.
31 Evita que tus ojos miren el vino cuando está rojo, cuando su color es brillante en la taza, cuando baja suavemente;
Älä katsele viinaa, vaikka se punoittaa, ja on selkiänä lasissa, ja huokiasti menee alas;
32 Al final, su mordisco es como el de una serpiente, su herida como la herida de un serpiente venenosa.
Vaan viimeiseltä puree se niinkuin käärme, ja pistää niinkuin kyykäärme.
33 Tus ojos verán cosas extrañas, y dirás cosas retorcidas.
Niin katsovat sinun silmäs muita vaimoja, ja sinun sydämes puhuu toimettomia asioita,
34 Sí, serás como el que descansa en el mar o en la parte superior de un mástil.
Ja sinä tulet niinkuin se, joka makaa keskellä merta, ja niinkuin se joka makaa ylhäällä haahden pielen päässä.
35 Ellos me han vencido, tú dirás: y no tengo dolor; me dieron golpes sin que los sintiera: ¿cuándo estaré despierto de mi vino? Voy a buscarlo de nuevo.
Sinä sanot; he löivät minua, vaan en minä kipua tuntenut; he sysivät minua, ja en minä tiennyt. Kuin minä herään, niin tahdon minä vielä niin tehdä, ja sitä enempi etsiä.