< Proverbios 22 >
1 Un buen nombre es más deseable que una gran riqueza, y ser respetado es mejor que la plata y el oro.
Jina jema huchaguliwa dhidi ya utajiri mwingi na fadhila ni bora kuliko fedha na dhahabu.
2 El hombre rico y el pobre se encuentran cara a cara: el Señor es el creador de todos ellos.
Watu matajiri na masikini wanafanana katika hili - Yehova ni muumba wao wote.
3 El hombre agudo ve el mal y se cubre: el simple sigue recto y se mete en problemas.
Mtu mwenye hekima huiona taabu na kujificha mwenyewe, bali mjinga huendelea mbele na huumia kwa ajili yake.
4 La recompensa de un espíritu apacible y el temor del Señor es riqueza, honor y vida.
Thawabu ya unyenyekevu na kumcha Yehova ni utajiri, heshima na uzima.
5 Espinas y redes están en el camino del perverso: el que vigila su alma estará lejos de ellos.
Miiba na mitego hulala katika njia ya wakaidi; yeye anayelinda maisha yake atakuwa mbali navyo.
6 Si un niño es entrenado de la manera correcta, incluso cuando sea viejo no se apartará.
Mfundishe mtoto njia inayompasa na wakati akiwa mzee hatayaacha mafundisho hayo.
7 El hombre de riquezas tiene dominio sobre los pobres, y el que se endeuda es siervo de su acreedor.
Watu matajiri huwatawala watu masikini na mwenye kukopa ni mtumwa wa yule anayekopesha.
8 Al plantar la semilla del mal, el hombre recibirá el grano del dolor, y la vara de su ira se romperá.
Yule anayepanda udhalimu atavuna taabu na fimbo ya hasira yake itanyauka.
9 El bondadoso tendrá bendición, porque da de su pan a los pobres.
Mwenye jicho la ukarimu atabarikiwa, maana anashiriki mkate wake pamoja na masikini.
10 Envía al hombre de soberbia, y la discusión saldrá; verdaderamente la lucha y la vergüenza llegarán a su fin.
Mfukuze mbali mwenye dhihaka, na ugomvi utaondoka, mashindano na matukano yatakoma.
11 Aquel cuyo corazón es limpio es querido por el Señor; por la gracia de sus labios, el rey será su amigo.
Anayependa moyo safi na mwenye maneno ya neema, atakuwa rafiki yake mfalme.
12 Los ojos del Señor guardan el conocimiento, pero por él los actos del falso hombre serán revocados.
Macho ya Yehova huyaangalia maarifa, bali huyapindua maneno ya wadanganyifu.
13 El que odia el trabajo dice: Hay un león fuera. Me matarán en las calles.
Mtu mvivu husema, “Kuna simba mtaani! Nitauwawa sehemu za njia.”
14 La boca de las mujeres malas es un hoyo profundo: aquel con quien el Señor está enojado, descenderá a él.
Kinywa cha malaya ni shimo lenye kina kirefu; hasira ya Yehova huchochewa dhidi ya yule anayetumbukia ndani yake.
15 Los caminos insensatos están profundamente arraigados en el corazón de un niño, pero la vara del castigo los alejará de él.
Upumbavu umefungwa katika moyo wa mtoto, lakini marudi ya fimbo huutoa.
16 El que es cruel con los pobres con el propósito de aumentar su ganancia, y el que da al hombre rico, solo tendrá necesidad.
Anayewanyanyasa watu masikini ili kuongeza mali yake, au kuwapa matajiri, atakuwa masikini.
17 Inclina tu oído para oír mis palabras, y deja que tu corazón reflexione sobre el conocimiento.
Tega sikio lako na usikilize maneno ya wenye busara na utumia moyo wako katika maarifa yangu,
18 Porque es una delicia guardarlos en tu corazón, tenerlos listos en tus labios.
maana itakuwa furaha kwako kama utayaweka ndani yako, kama yote yatakuwa katika midomo yako.
19 Para que tu fe esté en el Señor, te la he aclarado hoy, aun a ti.
Basi tumaini lako liwe kwa Yehova, ninayafundisha kwako leo- hata kwako.
20 ¿No he escrito por ti treinta dichos, con sabias sugerencias y conocimiento,
Sijakuandikia wewe misemo thelathini ya mafundisho na maarifa,
21 para hacerte ver cuán ciertas son las palabras verdaderas, para que puedas dar una respuesta verdadera a aquellos que te hacen preguntas?
kwa kukufundisha kweli katika maneno haya yenye uaminifu, ili uwe na majibu yenye kutegemewa kwa waliokutuma?
22 No quites la propiedad del pobre porque es pobre, o seas cruel con los oprimidos cuando vengan ante el juez:
Usimwibie masikini kwa sababu ni masikini, au kumponda kwenye lango,
23 Porque el Señor dará apoyo a su causa, y quitará la vida a los que le toman sus bienes.
maana Yehova ataitetea kesi yao, na atawaibia uzima wale waliowaibia masikini.
24 No seas amigo de un hombre que se enoja; no vayas en compañía de un hombre enojado:
Usifanye urafiki na mtu mwenye kutawaliwa na hasira na wala usiambatane pamoja na mwenye hasira kali,
25 Por temor a aprender sus caminos y hacer una red lista para tu alma.
au utajifunza njia zake na utakuwa chambo kwa nafsi yako.
26 No seas de los que se dan la mano en un acuerdo, ni de los que se hacen fiadores de las deudas:
Usiwe miongoni mwao wapigao mikono, mwenye kuahidi madeni.
27 si no tienes con qué pagar, te quitará la cama.
Kama umekosa njia za kulipa, nini kitaweza kuzuia mtu kuchukua kitanda chako chini yako?
28 No se mueva la antigua señal que tus padres pusieron en su lugar.
Usiondoe jiwe la mpaka la wahenga ambalo baba zako wameweka.
29 ¿Has visto a un hombre experto en su negocio? él tomará su lugar antes que los reyes; su lugar no estará entre personas bajas.
Je umemwona mtu aliyeuwawa kwenye kazi yake? Atasimama mbele ya wafalme; hatasimama mbele ya watu wa kawaida.