< Proverbios 22 >
1 Un buen nombre es más deseable que una gran riqueza, y ser respetado es mejor que la plata y el oro.
Heri kuchagua jina jema kuliko utajiri mwingi, kuheshimiwa ni bora kuliko fedha au dhahabu.
2 El hombre rico y el pobre se encuentran cara a cara: el Señor es el creador de todos ellos.
Tajiri na maskini wanafanana kwa hili: Bwana ni Muumba wao wote.
3 El hombre agudo ve el mal y se cubre: el simple sigue recto y se mete en problemas.
Mtu mwenye busara huona hatari na kujificha, bali mjinga huendelea mbele kama kipofu nayo ikamtesa.
4 La recompensa de un espíritu apacible y el temor del Señor es riqueza, honor y vida.
Unyenyekevu na kumcha Bwana huleta utajiri, heshima na uzima.
5 Espinas y redes están en el camino del perverso: el que vigila su alma estará lejos de ellos.
Katika mapito ya waovu kuna miiba na mitego, bali yeye ailindaye nafsi yake hukaa mbali nayo.
6 Si un niño es entrenado de la manera correcta, incluso cuando sea viejo no se apartará.
Mfundishe mtoto njia impasayo kuiendea, naye hataiacha hata akiwa mzee.
7 El hombre de riquezas tiene dominio sobre los pobres, y el que se endeuda es siervo de su acreedor.
Matajiri huwatawala maskini naye akopaye ni mtumwa wa akopeshaye.
8 Al plantar la semilla del mal, el hombre recibirá el grano del dolor, y la vara de su ira se romperá.
Yeye aupandaye uovu huvuna taabu, nayo fimbo ya ghadhabu yake itaangamizwa.
9 El bondadoso tendrá bendición, porque da de su pan a los pobres.
Mtu mkarimu yeye mwenyewe atabarikiwa kwa kuwa hushiriki chakula chake na maskini.
10 Envía al hombre de soberbia, y la discusión saldrá; verdaderamente la lucha y la vergüenza llegarán a su fin.
Mfukuze mwenye dhihaka, na mvutano utatoweka; ugomvi na matukano vitakoma.
11 Aquel cuyo corazón es limpio es querido por el Señor; por la gracia de sus labios, el rey será su amigo.
Yeye apendaye moyo safi na yeye ambaye maneno yake ni ya neema, mfalme atakuwa rafiki yake.
12 Los ojos del Señor guardan el conocimiento, pero por él los actos del falso hombre serán revocados.
Macho ya Bwana hulinda maarifa, bali huyapinga maneno ya asiye mwaminifu.
13 El que odia el trabajo dice: Hay un león fuera. Me matarán en las calles.
Mvivu husema, “Yuko simba nje!” au, “Nitauawa katika mitaa!”
14 La boca de las mujeres malas es un hoyo profundo: aquel con quien el Señor está enojado, descenderá a él.
Kinywa cha mwanamke kahaba ni shimo refu; yeye aliye chini ya ghadhabu ya Bwana atatumbukia ndani yake.
15 Los caminos insensatos están profundamente arraigados en el corazón de un niño, pero la vara del castigo los alejará de él.
Upumbavu umefungwa ndani ya moyo wa mtoto, bali fimbo ya adhabu itaufukuzia mbali naye.
16 El que es cruel con los pobres con el propósito de aumentar su ganancia, y el que da al hombre rico, solo tendrá necesidad.
Yeye amwoneaye maskini ili kujiongezea mali, naye ampaye tajiri zawadi, wote huwa maskini.
17 Inclina tu oído para oír mis palabras, y deja que tu corazón reflexione sobre el conocimiento.
Tega sikio na usikie misemo ya wenye hekima, elekeza moyo wako kwenye yale nifundishayo,
18 Porque es una delicia guardarlos en tu corazón, tenerlos listos en tus labios.
kwa maana inapendeza unapoyahifadhi moyoni mwako na kuwa nayo yote tayari midomoni mwako.
19 Para que tu fe esté en el Señor, te la he aclarado hoy, aun a ti.
Ili tumaini lako liwe katika Bwana, hata wewe, ninakufundisha leo.
20 ¿No he escrito por ti treinta dichos, con sabias sugerencias y conocimiento,
Je, sijakuandikia misemo thelathini, misemo ya mashauri na maarifa,
21 para hacerte ver cuán ciertas son las palabras verdaderas, para que puedas dar una respuesta verdadera a aquellos que te hacen preguntas?
kukufundisha maneno ya kweli na ya kuaminika, ili uweze kutoa majibu sahihi kwake yeye aliyekutuma?
22 No quites la propiedad del pobre porque es pobre, o seas cruel con los oprimidos cuando vengan ante el juez:
Usiwadhulumu maskini kwa sababu ni maskini, wala kumdhulumu mhitaji mahakamani,
23 Porque el Señor dará apoyo a su causa, y quitará la vida a los que le toman sus bienes.
kwa sababu Bwana atalichukua shauri lao naye atawateka wao waliowateka.
24 No seas amigo de un hombre que se enoja; no vayas en compañía de un hombre enojado:
Usifanye urafiki na mtu mwenye hasira ya haraka, usishirikiane na yule aliye mwepesi kukasirika,
25 Por temor a aprender sus caminos y hacer una red lista para tu alma.
la sivyo utajifunza njia zake na kujiingiza mwenyewe kwenye mtego.
26 No seas de los que se dan la mano en un acuerdo, ni de los que se hacen fiadores de las deudas:
Usiwe mwenye kupana mikono katika rehani, au kuweka dhamana kwa ajili ya madeni.
27 si no tienes con qué pagar, te quitará la cama.
Kama ukikosa njia ya kulipa, kitanda chako kitachukuliwa ukiwa umekilalia.
28 No se mueva la antigua señal que tus padres pusieron en su lugar.
Usisogeze jiwe la mpaka wa zamani lililowekwa na baba zako.
29 ¿Has visto a un hombre experto en su negocio? él tomará su lugar antes que los reyes; su lugar no estará entre personas bajas.
Je, unamwona mtu stadi katika kazi yake? Atahudumu mbele ya wafalme; hatahudumu mbele ya watu duni.