< Proverbios 22 >
1 Un buen nombre es más deseable que una gran riqueza, y ser respetado es mejor que la plata y el oro.
La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
2 El hombre rico y el pobre se encuentran cara a cara: el Señor es el creador de todos ellos.
Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
3 El hombre agudo ve el mal y se cubre: el simple sigue recto y se mete en problemas.
L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
4 La recompensa de un espíritu apacible y el temor del Señor es riqueza, honor y vida.
Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
5 Espinas y redes están en el camino del perverso: el que vigila su alma estará lejos de ellos.
Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
6 Si un niño es entrenado de la manera correcta, incluso cuando sea viejo no se apartará.
Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
7 El hombre de riquezas tiene dominio sobre los pobres, y el que se endeuda es siervo de su acreedor.
Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
8 Al plantar la semilla del mal, el hombre recibirá el grano del dolor, y la vara de su ira se romperá.
Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
9 El bondadoso tendrá bendición, porque da de su pan a los pobres.
L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
10 Envía al hombre de soberbia, y la discusión saldrá; verdaderamente la lucha y la vergüenza llegarán a su fin.
Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
11 Aquel cuyo corazón es limpio es querido por el Señor; por la gracia de sus labios, el rey será su amigo.
Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
12 Los ojos del Señor guardan el conocimiento, pero por él los actos del falso hombre serán revocados.
Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
13 El que odia el trabajo dice: Hay un león fuera. Me matarán en las calles.
Il pigro dice: “Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada”.
14 La boca de las mujeres malas es un hoyo profundo: aquel con quien el Señor está enojado, descenderá a él.
La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
15 Los caminos insensatos están profundamente arraigados en el corazón de un niño, pero la vara del castigo los alejará de él.
La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
16 El que es cruel con los pobres con el propósito de aumentar su ganancia, y el que da al hombre rico, solo tendrá necesidad.
Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
17 Inclina tu oído para oír mis palabras, y deja que tu corazón reflexione sobre el conocimiento.
Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
18 Porque es una delicia guardarlos en tu corazón, tenerlos listos en tus labios.
Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
19 Para que tu fe esté en el Señor, te la he aclarado hoy, aun a ti.
Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
20 ¿No he escrito por ti treinta dichos, con sabias sugerencias y conocimiento,
Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
21 para hacerte ver cuán ciertas son las palabras verdaderas, para que puedas dar una respuesta verdadera a aquellos que te hacen preguntas?
per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
22 No quites la propiedad del pobre porque es pobre, o seas cruel con los oprimidos cuando vengan ante el juez:
Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
23 Porque el Señor dará apoyo a su causa, y quitará la vida a los que le toman sus bienes.
ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
24 No seas amigo de un hombre que se enoja; no vayas en compañía de un hombre enojado:
Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
25 Por temor a aprender sus caminos y hacer una red lista para tu alma.
che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
26 No seas de los que se dan la mano en un acuerdo, ni de los que se hacen fiadores de las deudas:
Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
27 si no tienes con qué pagar, te quitará la cama.
Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
28 No se mueva la antigua señal que tus padres pusieron en su lugar.
Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
29 ¿Has visto a un hombre experto en su negocio? él tomará su lugar antes que los reyes; su lugar no estará entre personas bajas.
Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.