< Proverbios 22 >
1 Un buen nombre es más deseable que una gran riqueza, y ser respetado es mejor que la plata y el oro.
Un buon nome val più di grandi ricchezze e la benevolenza altrui più dell'argento e dell'oro.
2 El hombre rico y el pobre se encuentran cara a cara: el Señor es el creador de todos ellos.
Il ricco e il povero si incontrano, il Signore ha creato l'uno e l'altro.
3 El hombre agudo ve el mal y se cubre: el simple sigue recto y se mete en problemas.
L'accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano.
4 La recompensa de un espíritu apacible y el temor del Señor es riqueza, honor y vida.
Frutti dell'umiltà sono il timore di Dio, la ricchezza, l'onore e la vita.
5 Espinas y redes están en el camino del perverso: el que vigila su alma estará lejos de ellos.
Spine e tranelli sono sulla via del perverso; chi ha cura di se stesso sta lontano.
6 Si un niño es entrenado de la manera correcta, incluso cuando sea viejo no se apartará.
Abitua il giovane secondo la via da seguire; neppure da vecchio se ne allontanerà.
7 El hombre de riquezas tiene dominio sobre los pobres, y el que se endeuda es siervo de su acreedor.
Il ricco domina sul povero e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore.
8 Al plantar la semilla del mal, el hombre recibirá el grano del dolor, y la vara de su ira se romperá.
Chi semina l'ingiustizia raccoglie la miseria e il bastone a servizio della sua collera svanirà.
9 El bondadoso tendrá bendición, porque da de su pan a los pobres.
Chi ha l'occhio generoso sarà benedetto, perché egli dona del suo pane al povero.
10 Envía al hombre de soberbia, y la discusión saldrá; verdaderamente la lucha y la vergüenza llegarán a su fin.
Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno i litigi e gli insulti.
11 Aquel cuyo corazón es limpio es querido por el Señor; por la gracia de sus labios, el rey será su amigo.
Il Signore ama chi è puro di cuore e chi ha la grazia sulle labbra è amico del re.
12 Los ojos del Señor guardan el conocimiento, pero por él los actos del falso hombre serán revocados.
Gli occhi del Signore proteggono la scienza ed egli confonde le parole del perfido.
13 El que odia el trabajo dice: Hay un león fuera. Me matarán en las calles.
Il pigro dice: «C'è un leone là fuori: sarei ucciso in mezzo alla strada».
14 La boca de las mujeres malas es un hoyo profundo: aquel con quien el Señor está enojado, descenderá a él.
La bocca delle straniere è una fossa profonda, chi è in ira al Signore vi cade.
15 Los caminos insensatos están profundamente arraigados en el corazón de un niño, pero la vara del castigo los alejará de él.
La stoltezza è legata al cuore del fanciullo, ma il bastone della correzione l'allontanerà da lui.
16 El que es cruel con los pobres con el propósito de aumentar su ganancia, y el que da al hombre rico, solo tendrá necesidad.
Opprimere il povero non fa che arricchirlo, dare a un ricco non fa che impoverirlo.
17 Inclina tu oído para oír mis palabras, y deja que tu corazón reflexione sobre el conocimiento.
Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti e applica la tua mente alla mia istruzione,
18 Porque es una delicia guardarlos en tu corazón, tenerlos listos en tus labios.
perché ti sarà piacevole custodirle nel tuo intimo e averle tutte insieme pronte sulle labbra.
19 Para que tu fe esté en el Señor, te la he aclarado hoy, aun a ti.
Perché la tua fiducia sia riposta nel Signore, voglio indicarti oggi la tua strada.
20 ¿No he escrito por ti treinta dichos, con sabias sugerencias y conocimiento,
Non ti ho scritto forse trenta tra consigli e istruzioni,
21 para hacerte ver cuán ciertas son las palabras verdaderas, para que puedas dar una respuesta verdadera a aquellos que te hacen preguntas?
perché tu sappia esprimere una parola giusta e rispondere con parole sicure a chi ti interroga?
22 No quites la propiedad del pobre porque es pobre, o seas cruel con los oprimidos cuando vengan ante el juez:
Non depredare il povero, perché egli è povero, e non affliggere il misero in tribunale,
23 Porque el Señor dará apoyo a su causa, y quitará la vida a los que le toman sus bienes.
perché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati.
24 No seas amigo de un hombre que se enoja; no vayas en compañía de un hombre enojado:
Non ti associare a un collerico e non praticare un uomo iracondo,
25 Por temor a aprender sus caminos y hacer una red lista para tu alma.
per non imparare i suoi costumi e procurarti una trappola per la tua vita.
26 No seas de los que se dan la mano en un acuerdo, ni de los que se hacen fiadores de las deudas:
Non essere di quelli che si fanno garanti o che s'impegnano per debiti altrui,
27 si no tienes con qué pagar, te quitará la cama.
perché, se poi non avrai da pagare, ti si toglierà il letto di sotto a te.
28 No se mueva la antigua señal que tus padres pusieron en su lugar.
Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.
29 ¿Has visto a un hombre experto en su negocio? él tomará su lugar antes que los reyes; su lugar no estará entre personas bajas.
Hai visto un uomo sollecito nel lavoro? Egli si sistemerà al servizio del re, non resterà al servizio di persone oscure.