< Proverbios 22 >
1 Un buen nombre es más deseable que una gran riqueza, y ser respetado es mejor que la plata y el oro.
Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum; besser als Silber und Gold ist Gunst.
2 El hombre rico y el pobre se encuentran cara a cara: el Señor es el creador de todos ellos.
Reich und Arm begegnen einander: der sie alle schuf, ist Jahwe.
3 El hombre agudo ve el mal y se cubre: el simple sigue recto y se mete en problemas.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und müssen's büßen.
4 La recompensa de un espíritu apacible y el temor del Señor es riqueza, honor y vida.
Der Lohn der Demut, der Furcht Jahwes ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 Espinas y redes están en el camino del perverso: el que vigila su alma estará lejos de ellos.
Dornen, Schlingen liegen auf dem Wege des Falschen; wer sein Leben bewahrt, bleibt fern von ihnen.
6 Si un niño es entrenado de la manera correcta, incluso cuando sea viejo no se apartará.
Erziehe den Knaben gemäß dem Wege, den er einhalten soll, so wird er auch im Alter nicht davon abgehen.
7 El hombre de riquezas tiene dominio sobre los pobres, y el que se endeuda es siervo de su acreedor.
Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist ein Knecht dessen, der ihm leiht.
8 Al plantar la semilla del mal, el hombre recibirá el grano del dolor, y la vara de su ira se romperá.
Wer Unrecht säet, wird Unheil ernten; durch die Rute seines Zornesausbruchs kommt er um.
9 El bondadoso tendrá bendición, porque da de su pan a los pobres.
Der Gütige wird gesegnet, denn er giebt von seinem Brote dem Geringen.
10 Envía al hombre de soberbia, y la discusión saldrá; verdaderamente la lucha y la vergüenza llegarán a su fin.
Treibe den Spötter fort, so geht der Zank weg, und ein Ende nimmt Streit und Schimpf.
11 Aquel cuyo corazón es limpio es querido por el Señor; por la gracia de sus labios, el rey será su amigo.
Jahwe liebt den, der reines Herzens ist; weß Lippen voll Anmut sind, des Freund ist der König.
12 Los ojos del Señor guardan el conocimiento, pero por él los actos del falso hombre serán revocados.
Die Augen Jahwes behüten die Erkenntnis, aber des Treulosen Worte bringt er zu Fall.
13 El que odia el trabajo dice: Hay un león fuera. Me matarán en las calles.
Der Faule spricht: es ist ein Löwe draußen; ich könnte mitten in den Straßen erwürgt werden.
14 La boca de las mujeres malas es un hoyo profundo: aquel con quien el Señor está enojado, descenderá a él.
Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer von Jahwes Zorn getroffen ist, fällt darein.
15 Los caminos insensatos están profundamente arraigados en el corazón de un niño, pero la vara del castigo los alejará de él.
Haftet Narrheit in des Knaben Herzen, die Rute der Zucht wird sie daraus entfernen.
16 El que es cruel con los pobres con el propósito de aumentar su ganancia, y el que da al hombre rico, solo tendrá necesidad.
Man bedrückt einen Geringen, daß seines Gutes viel werde; man giebt einem Reichen, aber es gerät ihm nur zum Mangel.
17 Inclina tu oído para oír mis palabras, y deja que tu corazón reflexione sobre el conocimiento.
Neige dein Ohr und höre Worte von Weisen und richte deinen Sinn auf meine Lehre.
18 Porque es una delicia guardarlos en tu corazón, tenerlos listos en tus labios.
Denn lieblich ist's, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal auf deinen Lippen bereit sind,
19 Para que tu fe esté en el Señor, te la he aclarado hoy, aun a ti.
damit auf Jahwe dein Vertrauen stehe, unterweise ich dich heute, ja dich.
20 ¿No he escrito por ti treinta dichos, con sabias sugerencias y conocimiento,
Fürwahr, ich schreibe dir Bedeutsames auf, mit Ratschlägen und Belehrung,
21 para hacerte ver cuán ciertas son las palabras verdaderas, para que puedas dar una respuesta verdadera a aquellos que te hacen preguntas?
damit ich dir Wahrheit kundthue, zuverlässige Worte, daß du zuverlässigen Bescheid bringest dem, der dich sendet.
22 No quites la propiedad del pobre porque es pobre, o seas cruel con los oprimidos cuando vengan ante el juez:
Beraube nicht den Geringen, weil er gering ist, und zermalme nicht den Elenden im Thore;
23 Porque el Señor dará apoyo a su causa, y quitará la vida a los que le toman sus bienes.
denn Jahwe wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
24 No seas amigo de un hombre que se enoja; no vayas en compañía de un hombre enojado:
Geselle dich nicht zu dem Zornmütigen und mit einem Hitzkopfe sollst du keinen Umgang haben,
25 Por temor a aprender sus caminos y hacer una red lista para tu alma.
damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnest, und dir einen Fallstrick für dein Leben holest.
26 No seas de los que se dan la mano en un acuerdo, ni de los que se hacen fiadores de las deudas:
Sei nicht unter denen, die Handschlag geben, unter denen, die sich für Schulden verbürgen;
27 si no tienes con qué pagar, te quitará la cama.
denn wenn du nichts hast, um zu bezahlen, warum soll man dir das Bette unter dem Leibe wegnehmen?
28 No se mueva la antigua señal que tus padres pusieron en su lugar.
Verrücke nicht die uralte Grenze, die deine Väter gemacht haben.
29 ¿Has visto a un hombre experto en su negocio? él tomará su lugar antes que los reyes; su lugar no estará entre personas bajas.
Siehst du einen behend in seinem Geschäfte, vor Königen kann er sich zum Dienste stellen; nicht wird er sich vor Unberühmten stellen.