< Proverbios 22 >
1 Un buen nombre es más deseable que una gran riqueza, y ser respetado es mejor que la plata y el oro.
Ein guter Name: wünschenswerter ist er als der Reichtum, ein fein Benehmen mehr als Gold und Silber.
2 El hombre rico y el pobre se encuentran cara a cara: el Señor es el creador de todos ellos.
Zwar Reich und Arm sind Gegensätze; doch alle beide hat der Herr geschaffen.
3 El hombre agudo ve el mal y se cubre: el simple sigue recto y se mete en problemas.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Toren gehen weiter, kommen aber so zu Schaden.
4 La recompensa de un espíritu apacible y el temor del Señor es riqueza, honor y vida.
Der Demut Lohn, der Lohn der Furcht des Herrn ist Reichtum, Ruhm und Leben.
5 Espinas y redes están en el camino del perverso: el que vigila su alma estará lejos de ellos.
Dornen und auch Schlingen sind auf eines Falschen Weg. Fern bleibe ihnen, wer sein Leben wahren will!
6 Si un niño es entrenado de la manera correcta, incluso cuando sea viejo no se apartará.
Erziehe einen Knaben nur nach dem für ihn bestimmten Weg! Dann geht er auch im Alter nimmer davon ab.
7 El hombre de riquezas tiene dominio sobre los pobres, y el que se endeuda es siervo de su acreedor.
Der Reiche ist der Herr des Armen; wer borgt, ein Sklave dessen, der ihm leiht.
8 Al plantar la semilla del mal, el hombre recibirá el grano del dolor, y la vara de su ira se romperá.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute reibt ihn auf.
9 El bondadoso tendrá bendición, porque da de su pan a los pobres.
Gelobt wird der Leichtlebige; er gibt von seinem eigenen Brot dem Armen.
10 Envía al hombre de soberbia, y la discusión saldrá; verdaderamente la lucha y la vergüenza llegarán a su fin.
Treib nur den Spötter weg! Dann schwindet auch der Zank. Ein Ende nehmen Streit und Schimpf.
11 Aquel cuyo corazón es limpio es querido por el Señor; por la gracia de sus labios, el rey será su amigo.
Wer Herzensreinheit liebt und anmutsvolle Rede, bekommt zum Freund den König.
12 Los ojos del Señor guardan el conocimiento, pero por él los actos del falso hombre serán revocados.
Des Herren Augen wachen über die Erkenntnis; er bringt des Frevlers Wort zu Falle.
13 El que odia el trabajo dice: Hay un león fuera. Me matarán en las calles.
Der Faule spricht: "Ein Löwe könnte draußen sein; ich könnte mitten in den Straßen eines Mordes Opfer werden."
14 La boca de las mujeres malas es un hoyo profundo: aquel con quien el Señor está enojado, descenderá a él.
Ein frevelhafter Mund ist eine tiefe Grube; wer von dem Zorn des Herrn getroffen, fällt hinein.
15 Los caminos insensatos están profundamente arraigados en el corazón de un niño, pero la vara del castigo los alejará de él.
Die Torheit wurzelt in des Knaben Herzen tief; die Zuchtrute treibt sie ihm aus.
16 El que es cruel con los pobres con el propósito de aumentar su ganancia, y el que da al hombre rico, solo tendrá necesidad.
Man übervorteilt einen Armen, um sein eigen Gut zu mehren; doch schenkt man einem Reichen, tut man es zu dessen Schaden.
17 Inclina tu oído para oír mis palabras, y deja que tu corazón reflexione sobre el conocimiento.
Neig her dein Ohr! Hör auf des Weisen Worte! Richt auf meine Lehre deinen Sinn!
18 Porque es una delicia guardarlos en tu corazón, tenerlos listos en tus labios.
Gar schön bewahrst du sie in deinem Herzen, wenn sie verwahrt dir auf den Lippen liegt.
19 Para que tu fe esté en el Señor, te la he aclarado hoy, aun a ti.
Auf daß sich dein Vertrauen auf den Herren stütze, belehre ich dich heute selbst.
20 ¿No he escrito por ti treinta dichos, con sabias sugerencias y conocimiento,
Die Dreißig, hab ich nicht aufgezeichnet sie für dich zu wohlbedachten Überlegungen?
21 para hacerte ver cuán ciertas son las palabras verdaderas, para que puedas dar una respuesta verdadera a aquellos que te hacen preguntas?
Ich lehre dich in Wahrheit nur wahrhaftige Worte und gebe dir auf deine Fragen zuverlässige Antwort.
22 No quites la propiedad del pobre porque es pobre, o seas cruel con los oprimidos cuando vengan ante el juez:
Beraube den Schwächsten nicht, weil man ihm leicht beikommen kann! Zermalme nicht den Armen, weil er wehrlos ist!
23 Porque el Señor dará apoyo a su causa, y quitará la vida a los que le toman sus bienes.
Denn ihre Sache führt der Herr; die sie betrügen, die betrügt auch er ums Leben.
24 No seas amigo de un hombre que se enoja; no vayas en compañía de un hombre enojado:
Gesell dich nicht den Zornigen zu! Mit einem Hitzkopf hab nicht Umgang!
25 Por temor a aprender sus caminos y hacer una red lista para tu alma.
Sonst lernst du seinen Wandel und bringst sein Leben in Gefahr.
26 No seas de los que se dan la mano en un acuerdo, ni de los que se hacen fiadores de las deudas:
Sei nicht bei denen, die da Handschlag geben, bei denen, die für Schulden bürgen!
27 si no tienes con qué pagar, te quitará la cama.
Wenn du nichts hast, um zu bezahlen, wird dir dafür das Bett genommen.
28 No se mueva la antigua señal que tus padres pusieron en su lugar.
Verrücke nicht uralte Satzungen, die deine Väter einst gemacht!
29 ¿Has visto a un hombre experto en su negocio? él tomará su lugar antes que los reyes; su lugar no estará entre personas bajas.
Siehst du, wie gar geschickt ein Mann bei seiner Arbeit ist, dann kann er nur bei Königen bestehen, nicht bei Sparsamen.