< Proverbios 22 >
1 Un buen nombre es más deseable que una gran riqueza, y ser respetado es mejor que la plata y el oro.
Mieux vaut bonne réputation que grande richesse, et bienveillance, qu'argent et or.
2 El hombre rico y el pobre se encuentran cara a cara: el Señor es el creador de todos ellos.
Le riche et le pauvre se rencontrent; leur créateur à tous, c'est l'Éternel.
3 El hombre agudo ve el mal y se cubre: el simple sigue recto y se mete en problemas.
Le prudent voit la calamité, et se cache; les inconsidérés vont en avant, et sont punis.
4 La recompensa de un espíritu apacible y el temor del Señor es riqueza, honor y vida.
Le prix de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, c'est richesse, honneur et vie.
5 Espinas y redes están en el camino del perverso: el que vigila su alma estará lejos de ellos.
Des ronces et des pièges sont sur la route du pervers; qui veut préserver sa vie, s'en éloigne.
6 Si un niño es entrenado de la manera correcta, incluso cuando sea viejo no se apartará.
Forme le jeune homme selon la voie qu'il doit suivre; même s'il vieillit, il n'en déviera point.
7 El hombre de riquezas tiene dominio sobre los pobres, y el que se endeuda es siervo de su acreedor.
Le riche commande aux pauvres; et le débiteur est l'esclave du créancier.
8 Al plantar la semilla del mal, el hombre recibirá el grano del dolor, y la vara de su ira se romperá.
Qui sème le vice, récoltera le malheur; et la verge pour le punir est prête.
9 El bondadoso tendrá bendición, porque da de su pan a los pobres.
Le compatissant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
10 Envía al hombre de soberbia, y la discusión saldrá; verdaderamente la lucha y la vergüenza llegarán a su fin.
Expulse le moqueur, et les querelles fuiront, et les rixes et les insultes cesseront.
11 Aquel cuyo corazón es limpio es querido por el Señor; por la gracia de sus labios, el rey será su amigo.
L'homme qui aime la pureté de cœur, et possède la grâce du langage, a pour ami le roi.
12 Los ojos del Señor guardan el conocimiento, pero por él los actos del falso hombre serán revocados.
Le regard de l'Éternel protège la sagesse, mais Il déjoue les propos du perfide.
13 El que odia el trabajo dice: Hay un león fuera. Me matarán en las calles.
Le lâche dit: « Un lion est là dehors, au milieu de la rue; je serais égorgé! »
14 La boca de las mujeres malas es un hoyo profundo: aquel con quien el Señor está enojado, descenderá a él.
Bouche des étrangères, fosse profonde, où tombe celui contre qui l'Éternel s'irrite.
15 Los caminos insensatos están profundamente arraigados en el corazón de un niño, pero la vara del castigo los alejará de él.
Quelqu'adhérente que soit la folie au cœur de l'enfant, la verge correctrice l'en détache.
16 El que es cruel con los pobres con el propósito de aumentar su ganancia, y el que da al hombre rico, solo tendrá necesidad.
Tel opprime le pauvre qui le fait devenir riche; donnez au riche, il n'arrive qu'à l'indigence.
17 Inclina tu oído para oír mis palabras, y deja que tu corazón reflexione sobre el conocimiento.
Prête l'oreille et écoute les discours des sages, et sois attentif à mes leçons!
18 Porque es una delicia guardarlos en tu corazón, tenerlos listos en tus labios.
Car il est beau que tu les gardes en ton cœur, et que sur tes lèvres tu les aies toujours prêtes.
19 Para que tu fe esté en el Señor, te la he aclarado hoy, aun a ti.
C'est à mettre ta confiance dans l'Éternel, que je veux te former aujourd'hui, oui, toi.
20 ¿No he escrito por ti treinta dichos, con sabias sugerencias y conocimiento,
Voici, dès longtemps j'ai écrit pour toi sur les conseils et la prudence,
21 para hacerte ver cuán ciertas son las palabras verdaderas, para que puedas dar una respuesta verdadera a aquellos que te hacen preguntas?
pour t'inculquer des préceptes vrais et sûrs, afin que tu répondes fidèlement à celui qui te donnera une mission.
22 No quites la propiedad del pobre porque es pobre, o seas cruel con los oprimidos cuando vengan ante el juez:
Ne dépouille pas le faible, parce qu'il est faible, et ne foule pas le misérable à la Porte;
23 Porque el Señor dará apoyo a su causa, y quitará la vida a los que le toman sus bienes.
car l'Éternel soutient sa cause, et à ses ravisseurs Il ôte la vie.
24 No seas amigo de un hombre que se enoja; no vayas en compañía de un hombre enojado:
Ne vis pas en société avec l'homme colère, n'aie aucune relation avec l'homme qui s'échauffe,
25 Por temor a aprender sus caminos y hacer una red lista para tu alma.
de peur que tu ne t'habitues à suivre sa voie, et que tu n'en remportes un piège contre ton âme.
26 No seas de los que se dan la mano en un acuerdo, ni de los que se hacen fiadores de las deudas:
Ne te trouve pas entre ceux qui frappent dans la main, qui cautionnent pour des dettes.
27 si no tienes con qué pagar, te quitará la cama.
Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi ferais-tu qu'on vienne prendre ton lit sous toi?
28 No se mueva la antigua señal que tus padres pusieron en su lugar.
Ne déplace pas la borne antique, que tes pères ont posée!
29 ¿Has visto a un hombre experto en su negocio? él tomará su lugar antes que los reyes; su lugar no estará entre personas bajas.
Vois-tu cet homme actif dans ce qu'il fait? Il sera le ministre des rois, et non le ministre des gens obscurs.