< Proverbios 22 >

1 Un buen nombre es más deseable que una gran riqueza, y ser respetado es mejor que la plata y el oro.
Un nom estimé est préférable à la grande richesse: la sympathie est plus précieuse que l’argent et que l’or.
2 El hombre rico y el pobre se encuentran cara a cara: el Señor es el creador de todos ellos.
Riche et pauvre sont sur la même ligne: l’Eternel les a faits l’un et l’autre.
3 El hombre agudo ve el mal y se cubre: el simple sigue recto y se mete en problemas.
L’Homme avisé aperçoit le danger et se met à l’abri; les niais passent outre et en pâtissent.
4 La recompensa de un espíritu apacible y el temor del Señor es riqueza, honor y vida.
Fruits de l’humilité, de la crainte de Dieu: richesse, honneur et vie!
5 Espinas y redes están en el camino del perverso: el que vigila su alma estará lejos de ellos.
Des lacets et des pièges sont semés sur la route du pervers; qui tient à sa vie s’en éloigne.
6 Si un niño es entrenado de la manera correcta, incluso cuando sea viejo no se apartará.
Donne au jeune homme de bonnes habitudes dès le début de sa carrière; même avancé en âge, il ne s’en écartera point.
7 El hombre de riquezas tiene dominio sobre los pobres, y el que se endeuda es siervo de su acreedor.
Le riche prime les pauvres; le débiteur est prisonnier de son créancier.
8 Al plantar la semilla del mal, el hombre recibirá el grano del dolor, y la vara de su ira se romperá.
Qui sème l’injustice, récolte l’adversité, l’instrument de sa passion sera anéanti.
9 El bondadoso tendrá bendición, porque da de su pan a los pobres.
Celui qui a bon cœur sera béni, car il partage son pain avec le pauvre.
10 Envía al hombre de soberbia, y la discusión saldrá; verdaderamente la lucha y la vergüenza llegarán a su fin.
Expulse le persifleur, la discorde décampera avec lui, plus de disputes ni d’injures!
11 Aquel cuyo corazón es limpio es querido por el Señor; por la gracia de sus labios, el rey será su amigo.
Un ami au cœur pur, par l’agrément de ses lèvres, gagne l’affection du roi.
12 Los ojos del Señor guardan el conocimiento, pero por él los actos del falso hombre serán revocados.
Les yeux de l’Eternel protègent le vrai savoir; mais ils renversent les entreprises du perfide.
13 El que odia el trabajo dice: Hay un león fuera. Me matarán en las calles.
Le paresseux s’écrie: "Il y a un lion dehors! Je vais être massacré en pleine rue!"
14 La boca de las mujeres malas es un hoyo profundo: aquel con quien el Señor está enojado, descenderá a él.
La bouche des femmes étrangères est comme un abîme profond; celui que Dieu réprouve y tombe.
15 Los caminos insensatos están profundamente arraigados en el corazón de un niño, pero la vara del castigo los alejará de él.
La sottise est attachée au cœur de l’adolescent; la verge qui châtie doit l’en arracher.
16 El que es cruel con los pobres con el propósito de aumentar su ganancia, y el que da al hombre rico, solo tendrá necesidad.
On pressure le pauvre, et cela tourne à son profit; on donne au riche, et c’est un appauvrissement pour lui.
17 Inclina tu oído para oír mis palabras, y deja que tu corazón reflexione sobre el conocimiento.
Incline ton oreille et écoute les paroles des sages; prête ton attention aux leçons de mon expérience.
18 Porque es una delicia guardarlos en tu corazón, tenerlos listos en tus labios.
II sera beau pour toi de les retenir en ton cœur, de les fixer en permanence sur tes lèvres.
19 Para que tu fe esté en el Señor, te la he aclarado hoy, aun a ti.
Mets ta confiance en l’Eternel; voilà ce que je t’enseigne à toi-même en ce jour.
20 ¿No he escrito por ti treinta dichos, con sabias sugerencias y conocimiento,
N’Est-ce pas à ton intention que j’ai consigné par écrit d’importantes maximes, en fait de bons conseils et d’expérience,
21 para hacerte ver cuán ciertas son las palabras verdaderas, para que puedas dar una respuesta verdadera a aquellos que te hacen preguntas?
pour t’apprendre ce qu’iI y a de réel dans les dictons de la vérité et te permettre de présenter fidèlement les choses à ceux qui t’envoient?
22 No quites la propiedad del pobre porque es pobre, o seas cruel con los oprimidos cuando vengan ante el juez:
Ne dépouille pas le faible parce qu’il est sans défense; n’écrase pas le pauvre à la Porte,
23 Porque el Señor dará apoyo a su causa, y quitará la vida a los que le toman sus bienes.
car l’Eternel prend en mains leur cause et il traite avec rigueur ceux qui leur infligent des vexations.
24 No seas amigo de un hombre que se enoja; no vayas en compañía de un hombre enojado:
Ne fraye pas avec un homme irascible, ne lie pas société avec quelqu’un qui s’emporte:
25 Por temor a aprender sus caminos y hacer una red lista para tu alma.
tu pourrais copier leurs mœurs et t’engager toi-même dans un piège.
26 No seas de los que se dan la mano en un acuerdo, ni de los que se hacen fiadores de las deudas:
Ne sois pas de ceux qui disent: "Touchez-là!" et qui se portent garants pour des emprunts.
27 si no tienes con qué pagar, te quitará la cama.
Que tu n’aies pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce que l’on saisisse la couche où tu reposes?
28 No se mueva la antigua señal que tus padres pusieron en su lugar.
Ne déplace pas les bornes antiques, que tes pères ont posées.
29 ¿Has visto a un hombre experto en su negocio? él tomará su lugar antes que los reyes; su lugar no estará entre personas bajas.
Vois cet homme diligent dans son travail: il pourra paraître devant les rois au lieu de se tenir auprès des gens obscurs.

< Proverbios 22 >