< Proverbios 22 >
1 Un buen nombre es más deseable que una gran riqueza, y ser respetado es mejor que la plata y el oro.
Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
2 El hombre rico y el pobre se encuentran cara a cara: el Señor es el creador de todos ellos.
Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
3 El hombre agudo ve el mal y se cubre: el simple sigue recto y se mete en problemas.
L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
4 La recompensa de un espíritu apacible y el temor del Señor es riqueza, honor y vida.
La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
5 Espinas y redes están en el camino del perverso: el que vigila su alma estará lejos de ellos.
Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
6 Si un niño es entrenado de la manera correcta, incluso cuando sea viejo no se apartará.
Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
7 El hombre de riquezas tiene dominio sobre los pobres, y el que se endeuda es siervo de su acreedor.
Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
8 Al plantar la semilla del mal, el hombre recibirá el grano del dolor, y la vara de su ira se romperá.
Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
9 El bondadoso tendrá bendición, porque da de su pan a los pobres.
[Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
10 Envía al hombre de soberbia, y la discusión saldrá; verdaderamente la lucha y la vergüenza llegarán a su fin.
Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
11 Aquel cuyo corazón es limpio es querido por el Señor; por la gracia de sus labios, el rey será su amigo.
Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
12 Los ojos del Señor guardan el conocimiento, pero por él los actos del falso hombre serán revocados.
Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
13 El que odia el trabajo dice: Hay un león fuera. Me matarán en las calles.
Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
14 La boca de las mujeres malas es un hoyo profundo: aquel con quien el Señor está enojado, descenderá a él.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
15 Los caminos insensatos están profundamente arraigados en el corazón de un niño, pero la vara del castigo los alejará de él.
La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
16 El que es cruel con los pobres con el propósito de aumentar su ganancia, y el que da al hombre rico, solo tendrá necesidad.
Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
17 Inclina tu oído para oír mis palabras, y deja que tu corazón reflexione sobre el conocimiento.
Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
18 Porque es una delicia guardarlos en tu corazón, tenerlos listos en tus labios.
car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
19 Para que tu fe esté en el Señor, te la he aclarado hoy, aun a ti.
Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
20 ¿No he escrito por ti treinta dichos, con sabias sugerencias y conocimiento,
Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
21 para hacerte ver cuán ciertas son las palabras verdaderas, para que puedas dar una respuesta verdadera a aquellos que te hacen preguntas?
pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
22 No quites la propiedad del pobre porque es pobre, o seas cruel con los oprimidos cuando vengan ante el juez:
Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
23 Porque el Señor dará apoyo a su causa, y quitará la vida a los que le toman sus bienes.
car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
24 No seas amigo de un hombre que se enoja; no vayas en compañía de un hombre enojado:
Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
25 Por temor a aprender sus caminos y hacer una red lista para tu alma.
de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
26 No seas de los que se dan la mano en un acuerdo, ni de los que se hacen fiadores de las deudas:
Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
27 si no tienes con qué pagar, te quitará la cama.
si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
28 No se mueva la antigua señal que tus padres pusieron en su lugar.
Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
29 ¿Has visto a un hombre experto en su negocio? él tomará su lugar antes que los reyes; su lugar no estará entre personas bajas.
As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.