< Proverbios 22 >

1 Un buen nombre es más deseable que una gran riqueza, y ser respetado es mejor que la plata y el oro.
La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l'estime a plus de prix que l'argent et que l'or.
2 El hombre rico y el pobre se encuentran cara a cara: el Señor es el creador de todos ellos.
Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux.
3 El hombre agudo ve el mal y se cubre: el simple sigue recto y se mete en problemas.
L'homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine.
4 La recompensa de un espíritu apacible y el temor del Señor es riqueza, honor y vida.
Le fruit de l'humilité, c'est la crainte de Yahweh; c'est la richesse, la gloire et la vie.
5 Espinas y redes están en el camino del perverso: el que vigila su alma estará lejos de ellos.
Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s'en éloigne.
6 Si un niño es entrenado de la manera correcta, incluso cuando sea viejo no se apartará.
Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; et, même lorsqu'il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
7 El hombre de riquezas tiene dominio sobre los pobres, y el que se endeuda es siervo de su acreedor.
Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.
8 Al plantar la semilla del mal, el hombre recibirá el grano del dolor, y la vara de su ira se romperá.
Celui qui sème l'injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît.
9 El bondadoso tendrá bendición, porque da de su pan a los pobres.
L'homme au regard bienveillant sera béni, parce qu'il donne de son pain au pauvre.
10 Envía al hombre de soberbia, y la discusión saldrá; verdaderamente la lucha y la vergüenza llegarán a su fin.
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l'outrage cesseront.
11 Aquel cuyo corazón es limpio es querido por el Señor; por la gracia de sus labios, el rey será su amigo.
Celui qui aime la pureté du cœur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 Los ojos del Señor guardan el conocimiento, pero por él los actos del falso hombre serán revocados.
Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
13 El que odia el trabajo dice: Hay un león fuera. Me matarán en las calles.
Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! »
14 La boca de las mujeres malas es un hoyo profundo: aquel con quien el Señor está enojado, descenderá a él.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
15 Los caminos insensatos están profundamente arraigados en el corazón de un niño, pero la vara del castigo los alejará de él.
La folie est attachée au cœur de l'enfant; la verge de la discipline l'éloignera de lui.
16 El que es cruel con los pobres con el propósito de aumentar su ganancia, y el que da al hombre rico, solo tendrá necesidad.
Opprimer un pauvre, c'est l'enrichir; donner à un riche, c'est l'appauvrir.
17 Inclina tu oído para oír mis palabras, y deja que tu corazón reflexione sobre el conocimiento.
Prête l'oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement.
18 Porque es una delicia guardarlos en tu corazón, tenerlos listos en tus labios.
Car c'est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi: puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres!
19 Para que tu fe esté en el Señor, te la he aclarado hoy, aun a ti.
Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c'est toi que je veux instruire aujourd'hui.
20 ¿No he escrito por ti treinta dichos, con sabias sugerencias y conocimiento,
N'ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements?
21 para hacerte ver cuán ciertas son las palabras verdaderas, para que puedas dar una respuesta verdadera a aquellos que te hacen preguntas?
Pour t'enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t'envoient.
22 No quites la propiedad del pobre porque es pobre, o seas cruel con los oprimidos cuando vengan ante el juez:
Ne dépouille pas le pauvre parce qu'il est pauvre, et n'opprime pas le malheureux à la porte.
23 Porque el Señor dará apoyo a su causa, y quitará la vida a los que le toman sus bienes.
Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
24 No seas amigo de un hombre que se enoja; no vayas en compañía de un hombre enojado:
Ne lie pas société avec l'homme colère, et ne va pas avec l'homme violent,
25 Por temor a aprender sus caminos y hacer una red lista para tu alma.
de peur que tu n'apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme.
26 No seas de los que se dan la mano en un acuerdo, ni de los que se hacen fiadores de las deudas:
Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes.
27 si no tienes con qué pagar, te quitará la cama.
Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi t'exposer à ce qu'on enlève ton lit de dessous toi?
28 No se mueva la antigua señal que tus padres pusieron en su lugar.
Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée.
29 ¿Has visto a un hombre experto en su negocio? él tomará su lugar antes que los reyes; su lugar no estará entre personas bajas.
Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs.

< Proverbios 22 >