< Proverbios 22 >
1 Un buen nombre es más deseable que una gran riqueza, y ser respetado es mejor que la plata y el oro.
Un bon nom est plus désirable que de grandes richesses, et la faveur de l'amour vaut mieux que l'argent et l'or.
2 El hombre rico y el pobre se encuentran cara a cara: el Señor es el creador de todos ellos.
Les riches et les pauvres ont ceci en commun: Yahvé est le créateur de tous ces éléments.
3 El hombre agudo ve el mal y se cubre: el simple sigue recto y se mete en problemas.
Un homme prudent voit le danger et se cache; mais les simples passent, et en souffrent.
4 La recompensa de un espíritu apacible y el temor del Señor es riqueza, honor y vida.
Le résultat de l'humilité et de la crainte de Yahvé c'est la richesse, l'honneur et la vie.
5 Espinas y redes están en el camino del perverso: el que vigila su alma estará lejos de ellos.
Des épines et des pièges sont sur le chemin des méchants; celui qui garde son âme se tient loin d'eux.
6 Si un niño es entrenado de la manera correcta, incluso cuando sea viejo no se apartará.
Formez un enfant dans la voie qu'il doit suivre, et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
7 El hombre de riquezas tiene dominio sobre los pobres, y el que se endeuda es siervo de su acreedor.
Les riches dominent les pauvres. L'emprunteur est le serviteur du prêteur.
8 Al plantar la semilla del mal, el hombre recibirá el grano del dolor, y la vara de su ira se romperá.
Celui qui sème la méchanceté récolte le malheur, et le bâton de sa fureur sera détruit.
9 El bondadoso tendrá bendición, porque da de su pan a los pobres.
Celui qui a l'œil généreux sera béni, car il partage sa nourriture avec les pauvres.
10 Envía al hombre de soberbia, y la discusión saldrá; verdaderamente la lucha y la vergüenza llegarán a su fin.
Chassez les moqueurs, et les querelles disparaîtront; oui, les querelles et les insultes cesseront.
11 Aquel cuyo corazón es limpio es querido por el Señor; por la gracia de sus labios, el rey será su amigo.
Celui qui aime la pureté du cœur et qui parle avec grâce est l'ami du roi.
12 Los ojos del Señor guardan el conocimiento, pero por él los actos del falso hombre serán revocados.
Les yeux de Yahvé veillent sur la connaissance, mais il contrarie les paroles des infidèles.
13 El que odia el trabajo dice: Hay un león fuera. Me matarán en las calles.
Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues! »
14 La boca de las mujeres malas es un hoyo profundo: aquel con quien el Señor está enojado, descenderá a él.
La bouche de la femme adultère est une fosse profonde. Celui qui est sous la colère de Yahvé y tombera.
15 Los caminos insensatos están profundamente arraigados en el corazón de un niño, pero la vara del castigo los alejará de él.
La folie est liée au cœur d'un enfant; le bâton de la discipline l'éloigne de lui.
16 El que es cruel con los pobres con el propósito de aumentar su ganancia, y el que da al hombre rico, solo tendrá necesidad.
Celui qui opprime le pauvre pour son propre accroissement et celui qui donne au riche, les deux viennent à la pauvreté.
17 Inclina tu oído para oír mis palabras, y deja que tu corazón reflexione sobre el conocimiento.
Tourne ton oreille, et écoute les paroles des sages. Applique ton cœur à mon enseignement.
18 Porque es una delicia guardarlos en tu corazón, tenerlos listos en tus labios.
Car c'est une chose agréable que de les garder en soi, s'ils sont tous prêts sur vos lèvres.
19 Para que tu fe esté en el Señor, te la he aclarado hoy, aun a ti.
Je vous enseigne aujourd'hui, même à vous, afin que votre confiance soit en Yahvé.
20 ¿No he escrito por ti treinta dichos, con sabias sugerencias y conocimiento,
Ne vous ai-je pas écrit trente excellentes choses de conseils et de connaissances,
21 para hacerte ver cuán ciertas son las palabras verdaderas, para que puedas dar una respuesta verdadera a aquellos que te hacen preguntas?
Pour vous enseigner la vérité, des paroles sûres, pour donner des réponses solides à ceux qui t'ont envoyé?
22 No quites la propiedad del pobre porque es pobre, o seas cruel con los oprimidos cuando vengan ante el juez:
N'exploitez pas le pauvre parce qu'il est pauvre; et n'écrasez pas les nécessiteux au tribunal;
23 Porque el Señor dará apoyo a su causa, y quitará la vida a los que le toman sus bienes.
car Yahvé plaidera leur cause, et pillent la vie de ceux qui les pillent.
24 No seas amigo de un hombre que se enoja; no vayas en compañía de un hombre enojado:
Ne te lie pas d'amitié avec un homme colérique. Ne vous associez pas à quelqu'un qui nourrit de la colère,
25 Por temor a aprender sus caminos y hacer una red lista para tu alma.
de peur que vous n'appreniez ses méthodes et ensorceler votre âme.
26 No seas de los que se dan la mano en un acuerdo, ni de los que se hacen fiadores de las deudas:
Ne sois pas de ceux qui frappent les mains, de ceux qui servent de garantie pour les dettes.
27 si no tienes con qué pagar, te quitará la cama.
Si vous n'avez pas les moyens de payer, pourquoi devrait-il retirer votre lit de dessous vous?
28 No se mueva la antigua señal que tus padres pusieron en su lugar.
Ne déplacez pas l'ancienne borne frontière. que vos pères ont mis en place.
29 ¿Has visto a un hombre experto en su negocio? él tomará su lugar antes que los reyes; su lugar no estará entre personas bajas.
Vois-tuun homme habile dans son travail? Il servira les rois. Il ne servira pas les hommes obscurs.