< Proverbios 21 >
1 El corazón del rey en las manos del Señor es como las corrientes de agua, y por él se vuelve en cualquier dirección a su placer.
Во́дні пото́ки — царе́ве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеро́вує.
2 Todo el camino de un hombre parece correcto para sí mismo, pero el Señor es el que prueba los corazones.
Всяка дорога люди́ни пряма́ в її о́чах, та керує серцями Госпо́дь.
3 Hacer lo correcto y verdadero es más agradable para el Señor que una ofrenda.
Справедливість та правду чинити — для Господа це добірні́ше за жертву.
4 Una mirada alta y un corazón de orgullo, los pensamientos del malvado es el pecado.
Муж гордого ока та серця надутого — несправедливий, а світильник безбожних — це гріх.
5 Los propósitos bien calculados del hombre tienen un resultado solo en ganancia; pero alguien que es demasiado rápido y a la ligera sólo llegará a pobreza.
Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапли́вий — на збиток.
6 El que obtiene riquezas con lengua falsa, va tras lo que es solo un aliento fugaz, y busca la muerte.
Набува́ння майна язико́м неправдивим — це скоромину́ща марно́та шукаючих смерти.
7 Por sus actos violentos, los malvados serán apartados, porque no tienen ningún deseo de hacer lo correcto.
Насильство безбожних пряму́є на них, бо пра́ва чинити не хо́чуть.
8 Torcido es el camino del que está lleno de crimen; pero en cuanto a aquel cuyo corazón está limpio, su trabajo es recto.
Дорога злочинця крута́, а чистий — прями́й його чин.
9 Es mejor vivir en un ángulo de la parte superior de la casa, que con una mujer de lengua amarga en una casa amplia.
Ліпше жити в куті́ на даху́, ніж з сварливою жінкою в спі́льному домі.
10 El deseo del malhechor está fijado en el mal: no tiene ningún sentimiento amable hacia su prójimo.
Лихого жадає душа нечестивого, і в о́чах його ближній його не отримає милости.
11 Cuando el hombre de orgullo sufre castigo, el hombre simple obtiene sabiduría; y al observar al sabio, obtiene conocimiento.
Як карають глумли́вця мудріє безумний, а як мудрого вчать, — знання́ набуває.
12 El recto, observa la casa del malhechor, permite que los pecadores sean derrocados para su destrucción.
До дому свого пригляда́ється праведний, а безбожний дово́дить до зла.
13 Aquel cuyos oídos se detienen al grito de los pobres, él mismo no recibirá respuesta a su grito de ayuda.
Хто вухо своє затикає від зо́йку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
14 Por una ofrenda secreta se aparta la ira, y el calor de los sentimientos de enojo por el dinero en los pliegues de la túnica.
Таємний дару́нок пога́шує гнів, а нея́вний гости́нець — лють сильну.
15 Es un placer para el hombre bueno hacer lo correcto, pero es destrucción para los trabajadores del mal.
Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх.
16 El vagabundo del camino del conocimiento tendrá su lugar de descanso entre los muertos.
Люди́на, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
17 El amante del placer será un hombre pobre: el amante del vino y el aceite no obtendrá riqueza.
Хто любить весе́лощі, той немаю́чий, хто любить вино та оливу, той не збагаті́є.
18 El malhechor será dado como precio por la vida del hombre bueno, y el trabajador del engaño en el lugar del recto.
Безбожний — то викуп за праведного, а лукавий — за щирого.
19 Es mejor vivir en él desierto, que con una mujer de lengua amargada y enojada.
Ліпше сидіти в пусти́нній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
20 Hay una tienda de gran valor en la casa de los sabios, pero es desperdiciada por el hombre necio.
Скарб цінни́й та олива в мешка́нні премудрого, та нищить безумна люди́на його.
21 El que sigue la justicia y la misericordia, obtendrá la vida, la justicia y la honra.
Хто жене́ться за праведністю та за милістю, той знахо́дить життя, справедливість та славу.
22 Un hombre sabio sube a la ciudad de los fuertes, y vence su fortaleza en la cual ponen su fe.
До міста хоробрих уві́йде премудрий, і тверди́ню наді́ї його поруйнує.
23 El que vela sobre su boca y su lengua, previene su alma.
Хто стереже свої уста й свого язика́, той душу свою зберігає від лиха.
24 El hombre de orgullo, pedante, es llamado; escarnecedor, él está actuando en un arrebato de orgullo.
Надутий пихо́ю — насмішник ім'я́ йому, він робить усе із бундю́чним зухва́льством.
25 El deseo del que odia el trabajo es muerte para él, porque sus manos no harán ningún trabajo.
Пожада́ння лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити, —
26 Todo el día el pecador va tras su deseo; pero el hombre recto da libremente, sin guardar nada.
він кожного дня пожадли́во жадає, а справедливий дає та не жалує.
27 La ofrenda de los malvados es repugnante: ¡cuánto más cuando la dan con un mal propósito!
Жертва безбожних — оги́да, а надто тоді, як за ді́ло безчесне прино́ситься.
28 Un testigo falso será cortado; pero él que escucha, siempre podrá responder.
Свідок брехливий загине, а люди́на, що слухає Боже, говори́тиме за́вжди.
29 El malvado hace que su cara sea dura, pero en cuanto al recto, él piensa en su camino.
Безбожна люди́на жорстока обличчям своїм, а невинний зміцня́є дорогу свою.
30 La sabiduría, el conocimiento y las sabias sugerencias no sirven para nada contra el Señor.
Нема мудрости, ані розуму, ані ради насу́проти Господа.
31 El caballo está listo para el día de la guerra, pero el poder para vencer es del Señor.
Приготовлений кінь на день бо́ю, але́ перемога від Господа!