< Proverbios 21 >

1 El corazón del rey en las manos del Señor es como las corrientes de agua, y por él se vuelve en cualquier dirección a su placer.
Ķēniņa sirds ir Tā Kunga rokā kā ūdens upes, un viņš to loka, kurp gribēdams.
2 Todo el camino de un hombre parece correcto para sí mismo, pero el Señor es el que prueba los corazones.
Ikvienam savi ceļi liekās taisni; bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
3 Hacer lo correcto y verdadero es más agradable para el Señor que una ofrenda.
Darīt, kas taisnība un tiesa, Tam Kungam vairāk patīk, nekā upuris.
4 Una mirada alta y un corazón de orgullo, los pensamientos del malvado es el pecado.
Acu lepnība un sirds greznība, bezdievīga spīdeklis, ir grēks.
5 Los propósitos bien calculados del hombre tienen un resultado solo en ganancia; pero alguien que es demasiado rápido y a la ligera sólo llegará a pobreza.
Darbīga cilvēka nodomi ved tik pie vairuma; bet kas pārsteidzīgs, tiek pie trūkuma.
6 El que obtiene riquezas con lengua falsa, va tras lo que es solo un aliento fugaz, y busca la muerte.
Mantas ar meliem krāt ir zūdošs tvaiks tiem, kas meklē nāvi.
7 Por sus actos violentos, los malvados serán apartados, porque no tienen ningún deseo de hacer lo correcto.
Bezdievīgo varas darbi posta pašus, ka liedzās taisnību darīt.
8 Torcido es el camino del que está lleno de crimen; pero en cuanto a aquel cuyo corazón está limpio, su trabajo es recto.
Līkus ceļus staigā blēdis, bet taisnais ir skaidrs savā darbā.
9 Es mejor vivir en un ángulo de la parte superior de la casa, que con una mujer de lengua amarga en una casa amplia.
Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
10 El deseo del malhechor está fijado en el mal: no tiene ningún sentimiento amable hacia su prójimo.
Bezdievīga dvēsele kāro ļaunu; viņa acīs tuvākais neatrod žēlastības.
11 Cuando el hombre de orgullo sufre castigo, el hombre simple obtiene sabiduría; y al observar al sabio, obtiene conocimiento.
Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs; un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
12 El recto, observa la casa del malhechor, permite que los pecadores sean derrocados para su destrucción.
Taisns (Dievs) skatās uz bezdievīgā namu; viņš bezdievīgos gāž nelaimē.
13 Aquel cuyos oídos se detienen al grito de los pobres, él mismo no recibirá respuesta a su grito de ayuda.
Kas ausi aizbāž priekš nabaga kliegšanas, tas arīdzan sauks un netaps paklausīts.
14 Por una ofrenda secreta se aparta la ira, y el calor de los sentimientos de enojo por el dinero en los pliegues de la túnica.
Dāvanas, klusu dotas, klusina bardzību, un dāvanas klēpī bargas dusmas.
15 Es un placer para el hombre bueno hacer lo correcto, pero es destrucción para los trabajadores del mal.
Prieks ir taisnam taisnību darīt, bet ļaundarītājiem būs izbailes.
16 El vagabundo del camino del conocimiento tendrá su lugar de descanso entre los muertos.
Cilvēks, kas nomaldījies no labiem ceļiem, dabūs dusu miroņu draudzē.
17 El amante del placer será un hombre pobre: ​​el amante del vino y el aceite no obtendrá riqueza.
Par tukšinieku paliks, kas līksmībā dzīvo, un kas vīnu un eļļu mīļo, tas nepaliks bagāts.
18 El malhechor será dado como precio por la vida del hombre bueno, y el trabajador del engaño en el lugar del recto.
Bezdievīgais priekš taisnā top nodots, un nelietis sirdsskaidrā vietā.
19 Es mejor vivir en él desierto, que con una mujer de lengua amargada y enojada.
Labāk dzīvot tukšā zemē, nekā pie rējējas un dusmīgas sievas.
20 Hay una tienda de gran valor en la casa de los sabios, pero es desperdiciada por el hombre necio.
Gudra dzīvoklī ir mīlīga manta un eļļa; bet ģeķa cilvēks to izšķērdē.
21 El que sigue la justicia y la misericordia, obtendrá la vida, la justicia y la honra.
Kas dzenās pēc taisnības un apžēlošanas, atradīs dzīvību, taisnību un godu.
22 Un hombre sabio sube a la ciudad de los fuertes, y vence su fortaleza en la cual ponen su fe.
Gudrais uzņem varenu ļaužu pilsētu un apgāž stiprumu, uz ko viņi paļaujas.
23 El que vela sobre su boca y su lengua, previene su alma.
Kas muti un mēli sargā, tas pasargā savu dvēseli no briesmām.
24 El hombre de orgullo, pedante, es llamado; escarnecedor, él está actuando en un arrebato de orgullo.
Kas pārgalvis un lepns, to pareizi sauc par zaimotāju, un ko viņš dara, ir traka pārgalvība.
25 El deseo del que odia el trabajo es muerte para él, porque sus manos no harán ningún trabajo.
Slinkam gan iegribās, bet tas mirst; jo rokas liedzās strādāt.
26 Todo el día el pecador va tras su deseo; pero el hombre recto da libremente, sin guardar nada.
Cauru dienu viņam gribās un gribās; bet taisnais dod un neliedzās.
27 La ofrenda de los malvados es repugnante: ¡cuánto más cuando la dan con un mal propósito!
Bezdievīgo upuris ir negantība; jo vairāk, kad to upurē ļaunā sirds padomā.
28 Un testigo falso será cortado; pero él que escucha, siempre podrá responder.
Melu liecinieks ies bojā; bet vīrs, kas dzirdējis, varēs vienmēr runāt.
29 El malvado hace que su cara sea dura, pero en cuanto al recto, él piensa en su camino.
Bezdievīgam pierē bezkaunīga drošība; bet taisnais, šis drošs savā ceļā.
30 La sabiduría, el conocimiento y las sabias sugerencias no sirven para nada contra el Señor.
Nedz gudrība, nedz saprašana, nedz padoms palīdz pret To Kungu.
31 El caballo está listo para el día de la guerra, pero el poder para vencer es del Señor.
Zirgu gan sakopj uz kaujas dienu; bet no Tā Kunga nāk uzvarēšana.

< Proverbios 21 >