< Proverbios 21 >
1 El corazón del rey en las manos del Señor es como las corrientes de agua, y por él se vuelve en cualquier dirección a su placer.
Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud.
2 Todo el camino de un hombre parece correcto para sí mismo, pero el Señor es el que prueba los corazones.
Omnis via viri recta sibi videtur: appendit autem corda Dominus.
3 Hacer lo correcto y verdadero es más agradable para el Señor que una ofrenda.
Facere misericordiam et iudicium, magis placet Domino quam victimæ.
4 Una mirada alta y un corazón de orgullo, los pensamientos del malvado es el pecado.
Exaltatio oculorum est dilatatio cordis: lucerna impiorum peccatum.
5 Los propósitos bien calculados del hombre tienen un resultado solo en ganancia; pero alguien que es demasiado rápido y a la ligera sólo llegará a pobreza.
Cogitationes robusti semper in abundantia: omnis autem piger semper in egestate est.
6 El que obtiene riquezas con lengua falsa, va tras lo que es solo un aliento fugaz, y busca la muerte.
Qui congregat thesauros lingua mendacii, vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis.
7 Por sus actos violentos, los malvados serán apartados, porque no tienen ningún deseo de hacer lo correcto.
Rapinæ impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere iudicium.
8 Torcido es el camino del que está lleno de crimen; pero en cuanto a aquel cuyo corazón está limpio, su trabajo es recto.
Perversa via viri, aliena est: qui autem mundus est, rectum opus eius.
9 Es mejor vivir en un ángulo de la parte superior de la casa, que con una mujer de lengua amarga en una casa amplia.
Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
10 El deseo del malhechor está fijado en el mal: no tiene ningún sentimiento amable hacia su prójimo.
Anima impii desiderat malum, non miserebitur proximo suo.
11 Cuando el hombre de orgullo sufre castigo, el hombre simple obtiene sabiduría; y al observar al sabio, obtiene conocimiento.
Mulctato pestilente sapientior erit parvulus: et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
12 El recto, observa la casa del malhechor, permite que los pecadores sean derrocados para su destrucción.
Excogitat iustus de domo impii, ut detrahat impios a malo.
13 Aquel cuyos oídos se detienen al grito de los pobres, él mismo no recibirá respuesta a su grito de ayuda.
Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.
14 Por una ofrenda secreta se aparta la ira, y el calor de los sentimientos de enojo por el dinero en los pliegues de la túnica.
Munus absconditum extinguit iras: et donum in sinu indignationem maximam.
15 Es un placer para el hombre bueno hacer lo correcto, pero es destrucción para los trabajadores del mal.
Gaudium iusto est facere iudicium: et pavor operantibus iniquitatem.
16 El vagabundo del camino del conocimiento tendrá su lugar de descanso entre los muertos.
Vir, qui erraverit a via doctrinæ, in cœtu gigantum commorabitur.
17 El amante del placer será un hombre pobre: el amante del vino y el aceite no obtendrá riqueza.
Qui diligit epulas, in egestate erit: qui amat vinum, et pinguia, non ditabitur.
18 El malhechor será dado como precio por la vida del hombre bueno, y el trabajador del engaño en el lugar del recto.
Pro iusto datur impius: et pro rectis iniquus.
19 Es mejor vivir en él desierto, que con una mujer de lengua amargada y enojada.
Melius est habitare in terra deserta, quam cum muliere rixosa et iracunda.
20 Hay una tienda de gran valor en la casa de los sabios, pero es desperdiciada por el hombre necio.
Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo iusti: et imprudens homo dissipabit illud.
21 El que sigue la justicia y la misericordia, obtendrá la vida, la justicia y la honra.
Qui sequitur iustitiam et misericordiam, inveniet vitam, iustitiam, et gloriam.
22 Un hombre sabio sube a la ciudad de los fuertes, y vence su fortaleza en la cual ponen su fe.
Civitatem fortium ascendit sapiens, et destruxit robur fiduciæ eius.
23 El que vela sobre su boca y su lengua, previene su alma.
Qui custodit os suum, et linguam suam, custodit ab angustiis animam suam.
24 El hombre de orgullo, pedante, es llamado; escarnecedor, él está actuando en un arrebato de orgullo.
Superbus et arrogans vocatur indoctus, qui in ira operatur superbiam.
25 El deseo del que odia el trabajo es muerte para él, porque sus manos no harán ningún trabajo.
Desideria occidunt pigrum: noluerunt enim quidquam manus eius operari:
26 Todo el día el pecador va tras su deseo; pero el hombre recto da libremente, sin guardar nada.
tota die concupiscit et desiderat: qui autem iustus est, tribuet, et non cessabit.
27 La ofrenda de los malvados es repugnante: ¡cuánto más cuando la dan con un mal propósito!
Hostiæ impiorum abominabiles, quia offeruntur ex scelere.
28 Un testigo falso será cortado; pero él que escucha, siempre podrá responder.
Testis mendax peribit: vir obediens loquetur victoriam.
29 El malvado hace que su cara sea dura, pero en cuanto al recto, él piensa en su camino.
Vir impius procaciter obfirmat vultum suum: qui autem rectus est, corrigit viam suam.
30 La sabiduría, el conocimiento y las sabias sugerencias no sirven para nada contra el Señor.
Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
31 El caballo está listo para el día de la guerra, pero el poder para vencer es del Señor.
Equus paratur ad diem belli: Dominus autem salutem tribuit.