< Proverbios 21 >

1 El corazón del rey en las manos del Señor es como las corrientes de agua, y por él se vuelve en cualquier dirección a su placer.
Le cœur du roi est comme un ruisseau dans la main de l’Eternel; il le dirige partout où il veut.
2 Todo el camino de un hombre parece correcto para sí mismo, pero el Señor es el que prueba los corazones.
Aux yeux de l’homme, toutes ses voies paraissent droites, mais Dieu sonde les cœurs.
3 Hacer lo correcto y verdadero es más agradable para el Señor que una ofrenda.
Pratiquer la charité et la justice est plus agréable à Dieu que le sacrifice.
4 Una mirada alta y un corazón de orgullo, los pensamientos del malvado es el pecado.
Des yeux hautains, un cœur gonflé, tout l’éclat des méchants n’est que péché.
5 Los propósitos bien calculados del hombre tienen un resultado solo en ganancia; pero alguien que es demasiado rápido y a la ligera sólo llegará a pobreza.
Les projets de l’homme actif tournent à son avantage; être impatient de s’enrichir, c’est aboutir au dénuement.
6 El que obtiene riquezas con lengua falsa, va tras lo que es solo un aliento fugaz, y busca la muerte.
Les trésors acquis par une langue menteuse sont un souffle qui se dissipe, un piège mortel.
7 Por sus actos violentos, los malvados serán apartados, porque no tienen ningún deseo de hacer lo correcto.
La violence des méchants les entraîne eux-mêmes, car ils se refusent à pratiquer la justice.
8 Torcido es el camino del que está lleno de crimen; pero en cuanto a aquel cuyo corazón está limpio, su trabajo es recto.
Perverse est la voie de l’homme immoral; l’œuvre de celui qui est pur est droite.
9 Es mejor vivir en un ángulo de la parte superior de la casa, que con una mujer de lengua amarga en una casa amplia.
Mieux vaut habiter l’angle d’un toit que de partager sa demeure avec une femme acariâtre.
10 El deseo del malhechor está fijado en el mal: no tiene ningún sentimiento amable hacia su prójimo.
L’Âme du méchant aspire au mal; même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Cuando el hombre de orgullo sufre castigo, el hombre simple obtiene sabiduría; y al observar al sabio, obtiene conocimiento.
Punissez le railleur, le niais en sera assagi; instruisez le sage, il fera accueil au savoir.
12 El recto, observa la casa del malhechor, permite que los pecadores sean derrocados para su destrucción.
Un Dieu juste observe la demeure du méchant et culbute les pervers pour leur malheur.
13 Aquel cuyos oídos se detienen al grito de los pobres, él mismo no recibirá respuesta a su grito de ayuda.
Qui se bouche les oreilles devant les supplications du pauvre, criera à son tour et ne sera pas exaucé.
14 Por una ofrenda secreta se aparta la ira, y el calor de los sentimientos de enojo por el dinero en los pliegues de la túnica.
Un présent glissé furtivement fait tomber la colère: un cadeau offert en secret, le plus violent courroux.
15 Es un placer para el hombre bueno hacer lo correcto, pero es destrucción para los trabajadores del mal.
Pratiquer la justice est une joie pour l’homme de bien et un supplice pour les artisans d’iniquité.
16 El vagabundo del camino del conocimiento tendrá su lugar de descanso entre los muertos.
L’Homme qui s’égare hors de la voie de la raison ira reposer dans. la troupe des trépassés.
17 El amante del placer será un hombre pobre: ​​el amante del vino y el aceite no obtendrá riqueza.
Qui aime les plaisirs deviendra besogneux; qui a un faible pour le vin et l’huile ne fera pas fortune.
18 El malhechor será dado como precio por la vida del hombre bueno, y el trabajador del engaño en el lugar del recto.
Le méchant sert de rançon pour le juste; le perfide sera pris pour les hommes droits.
19 Es mejor vivir en él desierto, que con una mujer de lengua amargada y enojada.
Mieux vaut demeurer dans un pays désert qu’avec une femme acariâtre et irascible.
20 Hay una tienda de gran valor en la casa de los sabios, pero es desperdiciada por el hombre necio.
Dans la maison du sage se conservent trésors précieux et huile; un homme sot engloutit tout.
21 El que sigue la justicia y la misericordia, obtendrá la vida, la justicia y la honra.
Mettez-vous en quête de la justice et de la bonté: vous trouverez vie, salut et honneur.
22 Un hombre sabio sube a la ciudad de los fuertes, y vence su fortaleza en la cual ponen su fe.
Le sage escalade une ville pleine de guerriers et fait tomber la citadelle où elle mettait sa confiance.
23 El que vela sobre su boca y su lengua, previene su alma.
Mettre un frein à sa bouche et à sa langue, c’est se préserver de bien des tourments.
24 El hombre de orgullo, pedante, es llamado; escarnecedor, él está actuando en un arrebato de orgullo.
Un insolent qui se pavane, son nom est "moqueur"; il agit avec une arrogance sans borne.
25 El deseo del que odia el trabajo es muerte para él, porque sus manos no harán ningún trabajo.
Les désirs du paresseux le tuent, car ses mains se refusent à agir.
26 Todo el día el pecador va tras su deseo; pero el hombre recto da libremente, sin guardar nada.
Sans cesse on conçoit de nouveaux désirs; mais le juste donne et ne compte pas.
27 La ofrenda de los malvados es repugnante: ¡cuánto más cuando la dan con un mal propósito!
Le sacrifice des impies est une abomination, d’autant plus qu’ils l’offrent avec une arrière-pensée.
28 Un testigo falso será cortado; pero él que escucha, siempre podrá responder.
Un témoin mensonger se perd; l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
29 El malvado hace que su cara sea dura, pero en cuanto al recto, él piensa en su camino.
L’Homme pervers paie d’audace; l’homme de bien choisit avec soin sa direction.
30 La sabiduría, el conocimiento y las sabias sugerencias no sirven para nada contra el Señor.
Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni résolution qui vaillent contre l’Eternel.
31 El caballo está listo para el día de la guerra, pero el poder para vencer es del Señor.
On équipe le cheval pour le jour du combat, mais c’est l’Eternel qui est maître de la victoire.

< Proverbios 21 >