< Proverbios 21 >
1 El corazón del rey en las manos del Señor es como las corrientes de agua, y por él se vuelve en cualquier dirección a su placer.
Le cœur d’un roi, dans la main de l’Éternel, est des ruisseaux d’eau; il l’incline à tout ce qui lui plaît.
2 Todo el camino de un hombre parece correcto para sí mismo, pero el Señor es el que prueba los corazones.
Toute voie de l’homme est droite à ses yeux; mais l’Éternel pèse les cœurs.
3 Hacer lo correcto y verdadero es más agradable para el Señor que una ofrenda.
Pratiquer ce qui est juste et droit, est une chose plus agréable à l’Éternel qu’un sacrifice.
4 Una mirada alta y un corazón de orgullo, los pensamientos del malvado es el pecado.
L’élévation des yeux et un cœur qui s’enfle, la lampe des méchants, c’est péché.
5 Los propósitos bien calculados del hombre tienen un resultado solo en ganancia; pero alguien que es demasiado rápido y a la ligera sólo llegará a pobreza.
Les pensées d’un homme diligent [ne mènent] qu’à l’abondance; mais tout étourdi [ne court] qu’à la disette.
6 El que obtiene riquezas con lengua falsa, va tras lo que es solo un aliento fugaz, y busca la muerte.
Acquérir des trésors par une langue fausse, c’est une vanité fugitive de ceux qui cherchent la mort.
7 Por sus actos violentos, los malvados serán apartados, porque no tienen ningún deseo de hacer lo correcto.
La dévastation des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer ce qui est droit.
8 Torcido es el camino del que está lleno de crimen; pero en cuanto a aquel cuyo corazón está limpio, su trabajo es recto.
La voie d’un homme coupable est détournée; mais l’œuvre de celui qui est pur est droite.
9 Es mejor vivir en un ángulo de la parte superior de la casa, que con una mujer de lengua amarga en una casa amplia.
Mieux vaut habiter sur le coin d’un toit, que [d’avoir] une femme querelleuse et une maison en commun.
10 El deseo del malhechor está fijado en el mal: no tiene ningún sentimiento amable hacia su prójimo.
L’âme du méchant désire le mal; son prochain ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Cuando el hombre de orgullo sufre castigo, el hombre simple obtiene sabiduría; y al observar al sabio, obtiene conocimiento.
Quand on punit le moqueur, le simple devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit de la connaissance.
12 El recto, observa la casa del malhechor, permite que los pecadores sean derrocados para su destrucción.
Il y a un juste qui considère attentivement la maison du méchant, il renverse les méchants dans le malheur.
13 Aquel cuyos oídos se detienen al grito de los pobres, él mismo no recibirá respuesta a su grito de ayuda.
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, criera lui aussi, et on ne lui répondra pas.
14 Por una ofrenda secreta se aparta la ira, y el calor de los sentimientos de enojo por el dinero en los pliegues de la túnica.
Un don [fait] en secret apaise la colère, et un présent [mis] dans le sein [calme] une violente fureur.
15 Es un placer para el hombre bueno hacer lo correcto, pero es destrucción para los trabajadores del mal.
C’est une joie pour le juste de pratiquer ce qui est droit, mais c’est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
16 El vagabundo del camino del conocimiento tendrá su lugar de descanso entre los muertos.
L’homme qui s’égare du chemin de la sagesse demeurera dans l’assemblée des trépassés.
17 El amante del placer será un hombre pobre: el amante del vino y el aceite no obtendrá riqueza.
Celui qui aime la joie sera dans l’indigence; celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichira pas.
18 El malhechor será dado como precio por la vida del hombre bueno, y el trabajador del engaño en el lugar del recto.
Le méchant est une rançon pour le juste, et le perfide est à la place des hommes intègres.
19 Es mejor vivir en él desierto, que con una mujer de lengua amargada y enojada.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu’avec une femme querelleuse et irritable.
20 Hay una tienda de gran valor en la casa de los sabios, pero es desperdiciada por el hombre necio.
Il y a un trésor désirable et de l’huile dans la demeure du sage; mais l’homme insensé les engloutit.
21 El que sigue la justicia y la misericordia, obtendrá la vida, la justicia y la honra.
Qui poursuit la justice et la bonté trouvera la vie, la justice, et la gloire.
22 Un hombre sabio sube a la ciudad de los fuertes, y vence su fortaleza en la cual ponen su fe.
Le sage monte dans la ville des hommes forts, et abat la force de ce qui en faisait la sécurité.
23 El que vela sobre su boca y su lengua, previene su alma.
Qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresses.
24 El hombre de orgullo, pedante, es llamado; escarnecedor, él está actuando en un arrebato de orgullo.
Orgueilleux, arrogant, moqueur, est le nom de celui qui agit avec colère et orgueil.
25 El deseo del que odia el trabajo es muerte para él, porque sus manos no harán ningún trabajo.
Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
26 Todo el día el pecador va tras su deseo; pero el hombre recto da libremente, sin guardar nada.
Tout le jour il désire avidement; mais le juste donne et ne retient pas.
27 La ofrenda de los malvados es repugnante: ¡cuánto más cuando la dan con un mal propósito!
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s’ils l’apportent avec une pensée mauvaise.
28 Un testigo falso será cortado; pero él que escucha, siempre podrá responder.
Le témoin menteur périra; mais l’homme qui écoute parlera à toujours.
29 El malvado hace que su cara sea dura, pero en cuanto al recto, él piensa en su camino.
L’homme méchant enhardit son visage, mais celui qui est droit règle sa voie.
30 La sabiduría, el conocimiento y las sabias sugerencias no sirven para nada contra el Señor.
Il n’y a point de sagesse, et il n’y a point d’intelligence, et il n’y a point de conseil, en présence de l’Éternel.
31 El caballo está listo para el día de la guerra, pero el poder para vencer es del Señor.
Le cheval est préparé pour le jour de la bataille, mais la délivrance est à l’Éternel.