< Proverbios 20 >

1 El vino hace tontos a los hombres, y la bebida fuerte hace que los hombres lleguen a los golpes; y quien entra en error por esto no es sabio.
Вино - глумливо, сикера - буйна; и всякий, увлекающийся ими, неразумен.
2 La ira de un rey es como el fuerte grito de un león; el que lo enoja hace lo malo contra sí mismo.
Гроза царя - как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя.
3 Es un honor para un hombre evitar pelear, pero los tontos siempre están en guerra.
Честь для человека - отстать от ссоры; а всякий глупец задорен.
4 El que odia el trabajo no ara su arado debido al invierno; entonces, en el momento de cortar el grano, él estará pidiendo comida y no obtendrá nada.
Ленивец зимою не пашет: поищет летом - и нет ничего.
5 El propósito en el corazón de un hombre es como aguas profundas, pero un hombre con buen sentido lo sacará.
Помыслы в сердце человека - глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.
6 La mayoría de los hombres no ocultan sus actos bondadosos, pero ¿dónde se puede ver a un hombre de buena fe?
Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?
7 Un hombre recto continúa con su justicia: ¡Felices son sus hijos después de él!
Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!
8 Un rey en el tribunal juzga todo el mal con sus ojos.
Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.
9 ¿Quién puede decir: Yo he limpiado mi corazón, estoy libre de mi pecado?
Кто может сказать: “Я очистил мое сердце, я чист от греха моего?”
10 Pesas desiguales y medidas desiguales, todos son repugnantes para el Señor.
Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое мерзость пред Господом.
11 Incluso un niño puede ser juzgado por sus obras, si su trabajo es libre de pecado y si es correcto.
Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведение его.
12 El oído que oye y el ojo que ve son igualmente obra del Señor.
Ухо слышащее и глаз видящий - и то и другое создал Господь.
13 No seas amante del sueño, o llegarás a ser pobre: ​​mantén tus ojos abiertos, y tendrás suficiente pan.
Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.
14 Malo, muy malo, dice él que está dando dinero por bienes; pero cuando ha seguido su camino, deja en claro su orgullo por lo que compró.
“Дурно, дурно”, говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится.
15 Hay oro y una tienda de corales, pero los labios del conocimiento son una joya de gran precio.
Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь - уста разумные.
16 Toma prenda de un hombre si se hace responsable de un hombre extraño, y toma promesa de él que da su palabra por hombres extraños.
Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.
17 El pan de engaño es dulce para el hombre; pero después, su boca estará llena de arena.
Сладок для человека хлеб, приобретенный неправдою; но после рот его наполнится дресвою.
18 Todo propósito se lleva a cabo mediante la ayuda sabia: y guiando sabiamente la guerra.
Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну.
19 El que habla acerca de los negocios de los demás revela secretos: así que no tengas nada que ver con el que tiene los labios abiertos de par en par.
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.
20 Si alguno maldice a su padre o a su madre, su luz se apagará en la noche más negra.
Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.
21 Una herencia se puede obtener rápidamente al principio, pero el final no será una bendición.
Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.
22 No digas: Daré castigo por el mal: sigue esperando al Señor, y él será tu salvador.
Не говори: “Я отплачу за зло”; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
23 Las pesas desiguales son repugnantes para el Señor, y las escalas falsas no son buenas.
Мерзость пред Господом неодинаковые гири, и неверные весы - не добро.
24 Los pasos de un hombre son del Señor; ¿cómo puede entonces un hombre tener conocimiento de su camino?
От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?
25 Es un peligro para un hombre decir sin pensar, es santo y, después de tomar su juramento, cuestionarse si es necesario guardarlo.
Сеть для человека - поспешно давать обет, и после обета обдумывать.
26 Un rey sabio echa a los malhechores y hace que su maldad vuelva a ellos.
Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.
27 El Señor vela por el espíritu del hombre, buscando en todas las partes más profundas del cuerpo.
Светильник Господень - дух человека, испытывающий все глубины сердца.
28 La misericordia y la buena fe protegen al rey, y la sede de su poder se basa en actos rectos.
Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.
29 La gloria de los jóvenes es su fuerza, y el honor de los viejos es su canas.
Слава юношей - сила их, а украшение стариков - седина.
30 Por las heridas de la vara, el mal se va, y los golpes limpian las partes más profundas del cuerpo.
Раны от побоев врачевство против зла, и удары, проникающие во внутренности чрева.

< Proverbios 20 >