< Proverbios 20 >

1 El vino hace tontos a los hombres, y la bebida fuerte hace que los hombres lleguen a los golpes; y quien entra en error por esto no es sabio.
Il vino è schernitore, la bevanda alcoolica è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è savio.
2 La ira de un rey es como el fuerte grito de un león; el que lo enoja hace lo malo contra sí mismo.
Il terrore che incute il re è come il ruggito d’un leone; chi lo irrita pecca contro la propria vita.
3 Es un honor para un hombre evitar pelear, pero los tontos siempre están en guerra.
E’ una gloria per l’uomo l’astenersi dalle contese, ma chiunque è insensato mostra i denti.
4 El que odia el trabajo no ara su arado debido al invierno; entonces, en el momento de cortar el grano, él estará pidiendo comida y no obtendrá nada.
Il pigro non ara a causa del freddo; alla raccolta verrà a cercare, ma non ci sarà nulla.
5 El propósito en el corazón de un hombre es como aguas profundas, pero un hombre con buen sentido lo sacará.
I disegni nel cuor dell’uomo sono acque profonde, ma l’uomo intelligente saprà attingervi.
6 La mayoría de los hombres no ocultan sus actos bondadosos, pero ¿dónde se puede ver a un hombre de buena fe?
Molta gente vanta la propria bontà; ma un uomo fedele chi lo troverà?
7 Un hombre recto continúa con su justicia: ¡Felices son sus hijos después de él!
I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui.
8 Un rey en el tribunal juzga todo el mal con sus ojos.
Il re, assiso sul trono dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.
9 ¿Quién puede decir: Yo he limpiado mi corazón, estoy libre de mi pecado?
Chi può dire: “Ho nettato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?”
10 Pesas desiguales y medidas desiguales, todos son repugnantes para el Señor.
Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio all’Eterno.
11 Incluso un niño puede ser juzgado por sus obras, si su trabajo es libre de pecado y si es correcto.
Anche il fanciullo dà a conoscere con i suoi atti se la sua condotta sarà pura e retta.
12 El oído que oye y el ojo que ve son igualmente obra del Señor.
L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede, li ha fatti ambedue l’Eterno.
13 No seas amante del sueño, o llegarás a ser pobre: ​​mantén tus ojos abiertos, y tendrás suficiente pan.
Non amare il sonno, che tu non abbia a impoverire; tieni aperti gli occhi, e avrai pane da saziarti.
14 Malo, muy malo, dice él que está dando dinero por bienes; pero cuando ha seguido su camino, deja en claro su orgullo por lo que compró.
“Cattivo! cattivo!” dice il compratore; ma, andandosene, si vanta dell’acquisto.
15 Hay oro y una tienda de corales, pero los labios del conocimiento son una joya de gran precio.
C’è dell’oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di scienza son cosa più preziosa.
16 Toma prenda de un hombre si se hace responsable de un hombre extraño, y toma promesa de él que da su palabra por hombres extraños.
Prendigli il vestito, giacché ha fatta cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri.
17 El pan de engaño es dulce para el hombre; pero después, su boca estará llena de arena.
Il pane frodato è dolce all’uomo; ma, dopo, avrà la bocca piena di ghiaia.
18 Todo propósito se lleva a cabo mediante la ayuda sabia: y guiando sabiamente la guerra.
I disegni son resi stabili dal consiglio; fa’ dunque la guerra con una savia direzione.
19 El que habla acerca de los negocios de los demás revela secretos: así que no tengas nada que ver con el que tiene los labios abiertos de par en par.
Chi va sparlando palesa i segreti; perciò non t’immischiare con chi apre troppo le labbra.
20 Si alguno maldice a su padre o a su madre, su luz se apagará en la noche más negra.
Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lucerna si spegnerà nelle tenebre più fitte.
21 Una herencia se puede obtener rápidamente al principio, pero el final no será una bendición.
L’eredità acquistata troppo presto da principio, alla fine non sarà benedetta.
22 No digas: Daré castigo por el mal: sigue esperando al Señor, y él será tu salvador.
Non dire: “Renderò il male”; spera nell’Eterno, ed egli ti salverà.
23 Las pesas desiguales son repugnantes para el Señor, y las escalas falsas no son buenas.
Il peso doppio è in abominio all’Eterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
24 Los pasos de un hombre son del Señor; ¿cómo puede entonces un hombre tener conocimiento de su camino?
I passi dell’uomo li dirige l’Eterno; come può quindi l’uomo capir la propria via?
25 Es un peligro para un hombre decir sin pensar, es santo y, después de tomar su juramento, cuestionarse si es necesario guardarlo.
E’ pericoloso per l’uomo prender leggermente un impegno sacro, e non riflettere che dopo aver fatto un voto.
26 Un rey sabio echa a los malhechores y hace que su maldad vuelva a ellos.
Il re savio passa gli empi al vaglio, dopo aver fatto passare la ruota su loro.
27 El Señor vela por el espíritu del hombre, buscando en todas las partes más profundas del cuerpo.
Lo spirito dell’uomo è una lucerna dell’Eterno che scruta tutti i recessi del cuore.
28 La misericordia y la buena fe protegen al rey, y la sede de su poder se basa en actos rectos.
La bontà e la fedeltà custodiscono il re; e con la bontà egli rende stabile il suo trono.
29 La gloria de los jóvenes es su fuerza, y el honor de los viejos es su canas.
La gloria dei giovani sta nella loro forza, e la bellezza dei vecchi, nella loro canizie.
30 Por las heridas de la vara, el mal se va, y los golpes limpian las partes más profundas del cuerpo.
Le battiture che piagano guariscono il male; e così le percosse che vanno al fondo delle viscere.

< Proverbios 20 >