< Proverbios 20 >
1 El vino hace tontos a los hombres, y la bebida fuerte hace que los hombres lleguen a los golpes; y quien entra en error por esto no es sabio.
Csúfoló a bor, zajongó a részegítő ital; és bárki megmámorodik benne, nem lesz bölcs.
2 La ira de un rey es como el fuerte grito de un león; el que lo enoja hace lo malo contra sí mismo.
Mint fiatal oroszlán ordítása, olyan a király ijesztése, a ki magára haragítja, lelke ellen vét.
3 Es un honor para un hombre evitar pelear, pero los tontos siempre están en guerra.
Dicsősége a férfiúnak elállni a pörtől, de minden oktalan kitör.
4 El que odia el trabajo no ara su arado debido al invierno; entonces, en el momento de cortar el grano, él estará pidiendo comida y no obtendrá nada.
Ősztől kezdve nem szánt a rest, majd kér aratáskor, de nincs.
5 El propósito en el corazón de un hombre es como aguas profundas, pero un hombre con buen sentido lo sacará.
Mélységes víz a tanács az ember szívében, de az értelem embere merít belőle.
6 La mayoría de los hombres no ocultan sus actos bondadosos, pero ¿dónde se puede ver a un hombre de buena fe?
A legtöbb ember – kiki hirdeti szeretetét, de hűséges embert ki talál?
7 Un hombre recto continúa con su justicia: ¡Felices son sus hijos después de él!
Gáncstalanságában jár az igaz, boldogok a fiai ő utána.
8 Un rey en el tribunal juzga todo el mal con sus ojos.
A király, ki az ítélet trónján ül, szemeivel szór szét minden rosszat.
9 ¿Quién puede decir: Yo he limpiado mi corazón, estoy libre de mi pecado?
Ki mondhatja: megtisztítottam szívemet, tiszta lettem vétkemtől;
10 Pesas desiguales y medidas desiguales, todos son repugnantes para el Señor.
Kétféle súlykő, kétféle mérő; az Örökkévaló utálata mindakettő.
11 Incluso un niño puede ser juzgado por sus obras, si su trabajo es libre de pecado y si es correcto.
Cselekedeteiben megismerszik a fiú is, vajon tiszta s vajon egyenes-e a míve.
12 El oído que oye y el ojo que ve son igualmente obra del Señor.
Halló fül és látó szem, az Örökkévaló teremtette mind a kettőt.
13 No seas amante del sueño, o llegarás a ser pobre: mantén tus ojos abiertos, y tendrás suficiente pan.
Ne szeresd az alvást, nehogy elszegényedjél, nyisd ki szemeidet, lakjál jól kenyérrel.
14 Malo, muy malo, dice él que está dando dinero por bienes; pero cuando ha seguido su camino, deja en claro su orgullo por lo que compró.
Rossz, rossz! mondja a vevő, s midőn elmegy, akkor dicsekszik.
15 Hay oro y una tienda de corales, pero los labios del conocimiento son una joya de gran precio.
Van arany és korál bőven, de drága ékszer a tudás ajkai.
16 Toma prenda de un hombre si se hace responsable de un hombre extraño, y toma promesa de él que da su palabra por hombres extraños.
Vedd el ruháját, mert másért kezeskedett, és idegen nő miatt zálogold őt meg.
17 El pan de engaño es dulce para el hombre; pero después, su boca estará llena de arena.
Kellemes az embernek a hazugság kenyere, de azután kaviccsal telik meg a szája.
18 Todo propósito se lleva a cabo mediante la ayuda sabia: y guiando sabiamente la guerra.
Gondolatok tanács által szilárdulnak meg, és útmutatásokkal viselj háborút.
19 El que habla acerca de los negocios de los demás revela secretos: así que no tengas nada que ver con el que tiene los labios abiertos de par en par.
Feltárja a titkot, ki mint rágalmazó jár, és csacskaajkúval ne állj össze.
20 Si alguno maldice a su padre o a su madre, su luz se apagará en la noche más negra.
A ki átkozza atyját és anyját, annak mécsese kialszik sötétség homályában.
21 Una herencia se puede obtener rápidamente al principio, pero el final no será una bendición.
Kezdetben hamarkodva szerzett birtok – annak vége nem lesz áldott.
22 No digas: Daré castigo por el mal: sigue esperando al Señor, y él será tu salvador.
Ne mondd: Hadd fizetek rosszal; remélj az Örökkévalóhoz, s majd megsegít téged.
23 Las pesas desiguales son repugnantes para el Señor, y las escalas falsas no son buenas.
Utálata az Örökkévalónak kétféle súlykő, és csalárd mérleg nem jó.
24 Los pasos de un hombre son del Señor; ¿cómo puede entonces un hombre tener conocimiento de su camino?
Az Örökkévalótól valók a férfi léptei, s az ember – miképp értheti az utját?
25 Es un peligro para un hombre decir sin pensar, es santo y, después de tomar su juramento, cuestionarse si es necesario guardarlo.
Tőr az embernek hirtelen kiejteni: szentség! és azután fontolgatni a fogadalmakat.
26 Un rey sabio echa a los malhechores y hace que su maldad vuelva a ellos.
A gonoszokat szétszórja a bölcs király, és rájuk fordította a kereket.
27 El Señor vela por el espíritu del hombre, buscando en todas las partes más profundas del cuerpo.
Mécsese az Örökkévalónak az ember lelke, átkutatja mind a testnek kamaráit.
28 La misericordia y la buena fe protegen al rey, y la sede de su poder se basa en actos rectos.
Szeretet és hűség megóvják a királyt, és szeretettel támasztja trónját.
29 La gloria de los jóvenes es su fuerza, y el honor de los viejos es su canas.
Az ifjak ékessége erejök, s az öregek dísze az ősz haj.
30 Por las heridas de la vara, el mal se va, y los golpes limpian las partes más profundas del cuerpo.
Ütésnek kelevénye kenőcs a rosszra s a verések a test kamaráiba hatolnak.