< Proverbios 20 >
1 El vino hace tontos a los hombres, y la bebida fuerte hace que los hombres lleguen a los golpes; y quien entra en error por esto no es sabio.
Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n’est pas sage.
2 La ira de un rey es como el fuerte grito de un león; el que lo enoja hace lo malo contra sí mismo.
La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion; Celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
3 Es un honor para un hombre evitar pelear, pero los tontos siempre están en guerra.
C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l’emportement.
4 El que odia el trabajo no ara su arado debido al invierno; entonces, en el momento de cortar el grano, él estará pidiendo comida y no obtendrá nada.
A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n’y a rien.
5 El propósito en el corazón de un hombre es como aguas profundas, pero un hombre con buen sentido lo sacará.
Les desseins dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes, Mais l’homme intelligent sait y puiser.
6 La mayoría de los hombres no ocultan sus actos bondadosos, pero ¿dónde se puede ver a un hombre de buena fe?
Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 Un hombre recto continúa con su justicia: ¡Felices son sus hijos después de él!
Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
8 Un rey en el tribunal juzga todo el mal con sus ojos.
Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
9 ¿Quién puede decir: Yo he limpiado mi corazón, estoy libre de mi pecado?
Qui dira: J’ai purifié mon cœur, Je suis net de mon péché?
10 Pesas desiguales y medidas desiguales, todos son repugnantes para el Señor.
Deux sortes de poids, deux sortes d’épha, Sont l’un et l’autre en abomination à l’Éternel.
11 Incluso un niño puede ser juzgado por sus obras, si su trabajo es libre de pecado y si es correcto.
L’enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
12 El oído que oye y el ojo que ve son igualmente obra del Señor.
L’oreille qui entend, et l’œil qui voit, C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
13 No seas amante del sueño, o llegarás a ser pobre: mantén tus ojos abiertos, y tendrás suficiente pan.
N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
14 Malo, muy malo, dice él que está dando dinero por bienes; pero cuando ha seguido su camino, deja en claro su orgullo por lo que compró.
Mauvais! Mauvais! Dit l’acheteur; Et en s’en allant, il se félicite.
15 Hay oro y una tienda de corales, pero los labios del conocimiento son una joya de gran precio.
Il y a de l’or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
16 Toma prenda de un hombre si se hace responsable de un hombre extraño, y toma promesa de él que da su palabra por hombres extraños.
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
17 El pan de engaño es dulce para el hombre; pero después, su boca estará llena de arena.
Le pain du mensonge est doux à l’homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
18 Todo propósito se lleva a cabo mediante la ayuda sabia: y guiando sabiamente la guerra.
Les projets s’affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
19 El que habla acerca de los negocios de los demás revela secretos: así que no tengas nada que ver con el que tiene los labios abiertos de par en par.
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
20 Si alguno maldice a su padre o a su madre, su luz se apagará en la noche más negra.
Si quelqu’un maudit son père et sa mère, Sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
21 Una herencia se puede obtener rápidamente al principio, pero el final no será una bendición.
Un héritage promptement acquis dès l’origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
22 No digas: Daré castigo por el mal: sigue esperando al Señor, y él será tu salvador.
Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l’Éternel, et il te délivrera.
23 Las pesas desiguales son repugnantes para el Señor, y las escalas falsas no son buenas.
L’Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
24 Los pasos de un hombre son del Señor; ¿cómo puede entonces un hombre tener conocimiento de su camino?
C’est l’Éternel qui dirige les pas de l’homme, Mais l’homme peut-il comprendre sa voie?
25 Es un peligro para un hombre decir sin pensar, es santo y, después de tomar su juramento, cuestionarse si es necesario guardarlo.
C’est un piège pour l’homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu’après avoir fait un vœu.
26 Un rey sabio echa a los malhechores y hace que su maldad vuelva a ellos.
Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
27 El Señor vela por el espíritu del hombre, buscando en todas las partes más profundas del cuerpo.
Le souffle de l’homme est une lampe de l’Éternel; Il pénètre jusqu’au fond des entrailles.
28 La misericordia y la buena fe protegen al rey, y la sede de su poder se basa en actos rectos.
La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
29 La gloria de los jóvenes es su fuerza, y el honor de los viejos es su canas.
La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
30 Por las heridas de la vara, el mal se va, y los golpes limpian las partes más profundas del cuerpo.
Les plaies d’une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu’au fond des entrailles.