< Proverbios 20 >
1 El vino hace tontos a los hombres, y la bebida fuerte hace que los hombres lleguen a los golpes; y quien entra en error por esto no es sabio.
Le vin est un moqueur et la bière un bagarreur. Celui qui se laisse égarer par eux n'est pas sage.
2 La ira de un rey es como el fuerte grito de un león; el que lo enoja hace lo malo contra sí mismo.
La terreur d'un roi est comme le rugissement d'un lion. Celui qui le provoque à la colère perd sa propre vie.
3 Es un honor para un hombre evitar pelear, pero los tontos siempre están en guerra.
C'est un honneur pour un homme de se tenir à l'écart des querelles, mais tous les fous se disputeront.
4 El que odia el trabajo no ara su arado debido al invierno; entonces, en el momento de cortar el grano, él estará pidiendo comida y no obtendrá nada.
Le paresseux ne laboure pas à cause de l'hiver; c'est pourquoi il mendiera dans la moisson, et n'aura rien.
5 El propósito en el corazón de un hombre es como aguas profundas, pero un hombre con buen sentido lo sacará.
Le conseil dans le cœur de l'homme est comme une eau profonde, mais un homme compréhensif l'extraira.
6 La mayoría de los hombres no ocultan sus actos bondadosos, pero ¿dónde se puede ver a un hombre de buena fe?
Beaucoup d'hommes prétendent être des hommes d'amour indéfectible, mais qui peut trouver un homme fidèle?
7 Un hombre recto continúa con su justicia: ¡Felices son sus hijos después de él!
L'homme juste marche dans l'intégrité. Bénis soient ses enfants après lui.
8 Un rey en el tribunal juzga todo el mal con sus ojos.
Un roi qui s'assied sur le trône du jugement disperse tout le mal avec ses yeux.
9 ¿Quién puede decir: Yo he limpiado mi corazón, estoy libre de mi pecado?
Qui peut dire: « J'ai rendu mon cœur pur. Je suis propre et sans péché? »
10 Pesas desiguales y medidas desiguales, todos son repugnantes para el Señor.
Des poids et des mesures différents, tous deux sont une abomination pour Yahvé.
11 Incluso un niño puede ser juzgado por sus obras, si su trabajo es libre de pecado y si es correcto.
Même un enfant se fait connaître par ses actions, si son travail est pur, et s'il est juste.
12 El oído que oye y el ojo que ve son igualmente obra del Señor.
L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, Yahvé les a égalisés tous les deux.
13 No seas amante del sueño, o llegarás a ser pobre: mantén tus ojos abiertos, y tendrás suficiente pan.
N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre. Ouvrez vos yeux, et vous serez rassasiés de pain.
14 Malo, muy malo, dice él que está dando dinero por bienes; pero cuando ha seguido su camino, deja en claro su orgullo por lo que compró.
« Ce n'est pas bon, ce n'est pas bon », dit l'acheteur; mais quand il est parti de son côté, alors il se vante.
15 Hay oro y una tienda de corales, pero los labios del conocimiento son una joya de gran precio.
Il y a de l'or et des rubis en abondance, mais les lèvres de la connaissance sont un joyau rare.
16 Toma prenda de un hombre si se hace responsable de un hombre extraño, y toma promesa de él que da su palabra por hombres extraños.
Prends le vêtement de celui qui se porte garant pour un étranger; et le garder en gage pour une femme volage.
17 El pan de engaño es dulce para el hombre; pero después, su boca estará llena de arena.
La nourriture frauduleuse est douce pour un homme, mais après, sa bouche est remplie de gravier.
18 Todo propósito se lleva a cabo mediante la ayuda sabia: y guiando sabiamente la guerra.
Les plans sont établis par des conseils; par des conseils avisés, vous faites la guerre!
19 El que habla acerca de los negocios de los demás revela secretos: así que no tengas nada que ver con el que tiene los labios abiertos de par en par.
Celui qui se promène comme un conteur révèle des secrets; ne fréquente donc pas celui qui ouvre grand ses lèvres.
20 Si alguno maldice a su padre o a su madre, su luz se apagará en la noche más negra.
Quiconque maudit son père ou sa mère, sa lampe s'éteindra dans l'obscurité des ténèbres.
21 Una herencia se puede obtener rápidamente al principio, pero el final no será una bendición.
Un héritage rapidement acquis au début ne seront pas bénis à la fin.
22 No digas: Daré castigo por el mal: sigue esperando al Señor, y él será tu salvador.
Ne dites pas: « Je rembourserai le mal. » Attendez Yahvé, et il vous sauvera.
23 Las pesas desiguales son repugnantes para el Señor, y las escalas falsas no son buenas.
Yahvé déteste les poids différents, et les balances malhonnêtes ne sont pas agréables.
24 Los pasos de un hombre son del Señor; ¿cómo puede entonces un hombre tener conocimiento de su camino?
Les pas de l'homme viennent de Yahvé; comment alors l'homme peut-il comprendre son chemin?
25 Es un peligro para un hombre decir sin pensar, es santo y, después de tomar su juramento, cuestionarse si es necesario guardarlo.
C'est un piège pour l'homme que de faire un dévouement irréfléchi, puis plus tard pour considérer ses vœux.
26 Un rey sabio echa a los malhechores y hace que su maldad vuelva a ellos.
Un roi sage vanne les méchants, et fait passer la roue de battage dessus.
27 El Señor vela por el espíritu del hombre, buscando en todas las partes más profundas del cuerpo.
L'esprit de l'homme est la lampe de Yahvé, en fouillant toutes ses parties les plus intimes.
28 La misericordia y la buena fe protegen al rey, y la sede de su poder se basa en actos rectos.
L'amour et la fidélité protègent le roi. Son trône est soutenu par l'amour.
29 La gloria de los jóvenes es su fuerza, y el honor de los viejos es su canas.
La gloire des jeunes hommes, c'est leur force. La splendeur des vieillards, ce sont leurs cheveux gris.
30 Por las heridas de la vara, el mal se va, y los golpes limpian las partes más profundas del cuerpo.
Les coups qui blessent nettoient le mal, et les coups purgent les parties les plus intimes.