< Proverbios 2 >
1 Hijo mío, lleva mis palabras a tu corazón, guardando mis leyes en tu mente;
Wuoda, ka iyie rwako wechena kendo kano chikena e chunyi;
2 Para que tu oído preste atención a la sabiduría, y tu corazón se convierta en conocimiento.
ka ichiko iti ni weche mag rieko kendo kiketo chunyi mondo iwinj tiend weche,
3 Verdaderamente, si clamas por el buen sentido, y tu pedido es por conocimiento;
to ka imanyo ngʼeyo malingʼ-lingʼ, kendo ikwayo ngʼeyo tiend wach,
4 Si la estás buscando como plata, y buscándola como riqueza almacenada;
to ka idware ka fedha kendo imanye ka mwandu mopandi,
5 Entonces el temor de Jehová será claro para ti, y el conocimiento de Dios será tuyo.
eka iniwinj malongʼo tiend luoro Jehova Nyasaye, kendo iniyud rieko mar ngʼeyo Nyasaye.
6 Porque el Señor da sabiduría; de su boca salen el conocimiento y la razón:
Jehova Nyasaye chiwo rieko kendo ngʼeyo gi winjo aa e dhoge.
7 Él tiene la salvación almacenada para los rectos, él es un pectoral para aquellos en quienes no hay maldad;
Oiko loch ni joma kare, en okumba ni jogo ma wuodhgi ler,
8 Vigila los caminos que son correctos, y cuida a los que le temen.
nimar en okumba mar joma kare kendo orito yor joge ma jo-adiera.
9 Entonces conocerás la justicia y la rectitud, y la conducta recta, incluso de todo buen camino.
Ka iwinjo wachna, eka iningʼe gima kare, kendo mowinjore ma gin yore duto mabeyo.
10 Porque la sabiduría entrará en tu corazón, y el conocimiento agradará a tu alma;
Nimar rieko nodonj e chunyi, kendo ngʼeyo nomi ngimani bedo mamor.
11 Los propósitos sabios te cuidarán, y el conocimiento te mantendrá;
Rieko mar pogo tiend wach noriti, kendo winjo tiend wach nobedni okumba.
12 Te da la salvación del hombre malo, de aquellos cuyas palabras son falsas;
Rieko noresi kuom yore mag joma mono, kuom jogo mawacho weche mochido,
13 Que dejan el camino de la justicia, para andar por caminos oscuros;
jogo moweyo yore moriere mag bidhruok, mondo giwuothi e yore mag mudho,
14 Quienes se complacen en la maldad, y se complacen en los malos designios del pecador;
joma mor kuom timo maricho kendo giil e duwruok mar richo,
15 Cuyos caminos no son rectos, y cuyos pasos se vuelven malvados:
jogo ma yoregi ogajore ogajore kendo gin jowuond e yoregi.
16 Para sacarte del poder de la mujer extraña, que dice palabras seductoras;
Bende enoresi kuom dhako ma jachode, kuom dhako mabayo gi wechege maywayo ji,
17 ¿Quién es falsa con el marido de sus primeros años, y no tiene en cuenta el acuerdo con Dios?
moseweyo chwore mane okende konyako, kendo oketho singruok mane otimo e nyim Nyasaye.
18 Porque su casa está en camino a la muerte; sus pasos descienden a las sombras:
Nikech ode tero ji e tho to yorene tero ji e piny joma otho.
19 Los que van a ella no vuelven; sus pies no se mantienen en los caminos de la vida:
Onge ngʼato madhi ire maduogo kata yudo yor ngima.
20 para que puedas seguir el camino de los hombres buenos, y seguir los pasos de los rectos.
Kuom mano, iniluw yore joma beyo kendo irit yore joma kare.
21 Porque los rectos vivirán en la tierra, y los buenos la tendrán por heredad.
Nimar joma kare ema nodag e piny kendo jogo maonge bura ema nosiki e piny;
22 Pero los pecadores serán cortados de la tierra, y aquellos cuyos actos son falsos serán desarraigados.
to joma timbegi mono nogol oko e piny kendo jogo ma ok jo-adiera ok nobedie ngangʼ.