< Proverbios 18 >
1 El que se mantiene separado para su propósito privado va en contra de todo buen sentido.
Prin dorință un om, separându-se, caută și se amestecă cu toată înțelepciunea.
2 Un hombre necio no tiene placer en él entendimiento, sino sólo para que lo que está en su corazón salga a la luz.
Un prost nu își găsește plăcerea în înțelegere, ci în descoperirea inimii sale.
3 Cuando llega el malhechor, una baja opinión viene con él, y con la pérdida del honor viene la vergüenza.
Când vine cel stricat vine și disprețul, și cu mârșăvia, ocara.
4 Las palabras de la boca de un hombre son como aguas profundas; la fuente de la sabiduría es como una corriente que fluye.
Cuvintele gurii unui om sunt ca ape adânci, iar izvorul înțelepciunii ca un pârâu revărsat.
5 Tener respeto por la persona del malhechor no es bueno, o dar una decisión equivocada contra el recto.
Nu este bine a părtini persoana celui stricat, [nu este bine] a doborî pe cel drept în judecată.
6 Los labios de un hombre necio son causa de pelea, y su boca lo abre a los golpes.
Buzele prostului intră în ceartă și gura lui cere lovituri.
7 La boca del necio es su destrucción, y sus labios son una red para su alma.
Gura unui prost îi este nimicire și buzele lui sunt capcana sufletului său.
8 Las palabras de uno que dice mal de su prójimo en secreto son como alimento dulce, y descienden a las partes internas del estómago.
Vorbele unui bârfitor sunt ca rănile și coboară în părțile cele mai adânci ale pântecelui.
9 El que no piensa en su obra, es hermano del que hace destrucción.
Cel care de asemenea lenevește în lucrul său este frate cu cel care risipește mult.
10 El nombre del Señor es una torre fuerte: el hombre recto que corre hacia ella está a salvo.
Numele DOMNULUI este un turn puternic; cel drept aleargă înăuntrul lui și este în siguranță.
11 La propiedad de un hombre rico es su pueblo fuerte, y es como un alto muro en los pensamientos de su corazón.
Averea bogatului este cetatea lui tare și ca un zid înalt în îngâmfarea lui.
12 Antes de la destrucción, el corazón del hombre está lleno de orgullo, y antes el honor es un espíritu gentil.
Înainte de nimicire, inima omului este îngâmfată; și înaintea onoarei, este umilință.
13 Dar una respuesta antes de oír es una necedad y una causa de vergüenza.
Cel ce răspunde la un lucru înainte să îl audă, aceasta este prostie și rușine pentru el.
14 El espíritu de un hombre será su apoyo cuando esté enfermo; pero, ¿cómo puede levantarse un espíritu quebrantado?
Duhul unui om îi va sprijini neputința, dar cine poate purta un duh rănit?
15 El corazón del hombre de buen sentido obtiene conocimiento; el oído del sabio está buscando conocimiento.
Inima celui chibzuit obține cunoaștere și urechea celui înțelept caută cunoaștere.
16 La ofrenda de un hombre le hace lugar, dejándolo ir delante de grandes hombres.
Darul unui om îi face loc și îl aduce înaintea oamenilor însemnați.
17 El hombre que primero presenta su causa ante el juez parece tener razón; pero luego viene su vecino y pone su causa y expone la verdad.
Primul în propria sa cauză pare drept, dar vine aproapele său și îl cercetează.
18 La decisión del azar pone fin a la discusión, separando al fuerte.
Sorțul face să înceteze certurile și separă între cei puternici.
19 Un hermano herido es como una ciudad amurallada, y los actos violentos separan como las rejas de una torre cerrada.
Un frate ofensat este mai greu de câștigat decât o cetate tare, și certurile lor sunt ca zăbrelele unui castel.
20 Con el fruto de la boca de un hombre, su estómago estará lleno; el producto de sus labios será suyo en toda su extensión.
Pântecele unui om va fi săturat cu rodul gurii sale; și cu câștigul buzelor sale se va îndestula.
21 La muerte y la vida están en poder de la lengua; y aquellos a quienes les es querido tendrán su fruto para su alimento.
Moarte și viață sunt în puterea limbii, și cei ce o iubesc vor mânca din rodul ei.
22 El que tiene esposa obtiene algo bueno, y tiene la aprobación del Señor.
Oricine găsește o soție găsește un lucru bun și obține favoare de la DOMNUL.
23 El pobre hace peticiones de gracia, pero el hombre rico da una respuesta áspera.
Săracul folosește rugăminți, dar cel bogat răspunde cu asprime.
24 Hay amigos que pueden ser la destrucción de un hombre, pero hay amigos que se mantiene más cerca que un hermano.
Un om care are prieteni trebuie să se arate el însuși prietenos; și este un prieten care se lipește mai aproape ca un frate.