< Proverbios 18 >
1 El que se mantiene separado para su propósito privado va en contra de todo buen sentido.
Occasiones quærit qui vult recedere ab amico: omni tempore erit exprobrabilis.
2 Un hombre necio no tiene placer en él entendimiento, sino sólo para que lo que está en su corazón salga a la luz.
Non recipit stultus verba prudentiæ: nisi ea dixeris quæ versantur in corde eius.
3 Cuando llega el malhechor, una baja opinión viene con él, y con la pérdida del honor viene la vergüenza.
Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit: sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
4 Las palabras de la boca de un hombre son como aguas profundas; la fuente de la sabiduría es como una corriente que fluye.
Aqua profunda verba ex ore viri: et torrens redundans fons sapientiæ.
5 Tener respeto por la persona del malhechor no es bueno, o dar una decisión equivocada contra el recto.
Accipere personam impii non est bonum, ut declines a veritate iudicii.
6 Los labios de un hombre necio son causa de pelea, y su boca lo abre a los golpes.
Labia stulti miscent se rixis: et os eius iurgia provocat.
7 La boca del necio es su destrucción, y sus labios son una red para su alma.
Os stulti contritio eius: et labia ipsius, ruina animæ eius.
8 Las palabras de uno que dice mal de su prójimo en secreto son como alimento dulce, y descienden a las partes internas del estómago.
Verba bilinguis, quasi simplicia: et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum deiicit timor: animæ autem effeminatorum esurient.
9 El que no piensa en su obra, es hermano del que hace destrucción.
Qui mollis et dissolutus est in opere suo, frater est sua opera dissipantis.
10 El nombre del Señor es una torre fuerte: el hombre recto que corre hacia ella está a salvo.
Turris fortissima, nomen Domini: ad ipsum currit iustus, et exaltabitur.
11 La propiedad de un hombre rico es su pueblo fuerte, y es como un alto muro en los pensamientos de su corazón.
Substantia divitis urbs roboris eius, et quasi murus validus circumdans eum.
12 Antes de la destrucción, el corazón del hombre está lleno de orgullo, y antes el honor es un espíritu gentil.
Antequam conteratur, exaltatur cor hominis: et antequam glorificetur, humiliatur.
13 Dar una respuesta antes de oír es una necedad y una causa de vergüenza.
Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
14 El espíritu de un hombre será su apoyo cuando esté enfermo; pero, ¿cómo puede levantarse un espíritu quebrantado?
Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam: spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere?
15 El corazón del hombre de buen sentido obtiene conocimiento; el oído del sabio está buscando conocimiento.
Cor prudens possidebit scientiam: et auris sapientium quærit doctrinam.
16 La ofrenda de un hombre le hace lugar, dejándolo ir delante de grandes hombres.
Donum hominis dilatat viam eius, et ante principes spatium ei facit.
17 El hombre que primero presenta su causa ante el juez parece tener razón; pero luego viene su vecino y pone su causa y expone la verdad.
Iustus, prior est accusator sui: venit amicus eius, et investigabit eum.
18 La decisión del azar pone fin a la discusión, separando al fuerte.
Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque diiudicat.
19 Un hermano herido es como una ciudad amurallada, y los actos violentos separan como las rejas de una torre cerrada.
Frater, qui adiuvatur a fratre, quasi civitas firma: et iudicia quasi vectes urbium.
20 Con el fruto de la boca de un hombre, su estómago estará lleno; el producto de sus labios será suyo en toda su extensión.
De fructu oris viri replebitur venter eius: et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
21 La muerte y la vida están en poder de la lengua; y aquellos a quienes les es querido tendrán su fruto para su alimento.
Mors, et vita in manu linguæ: qui diligunt eam, comedent fructus eius.
22 El que tiene esposa obtiene algo bueno, y tiene la aprobación del Señor.
Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum: et hauriet iucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam, expellit bonum: qui autem tenet adulteram, stultus est et impius.
23 El pobre hace peticiones de gracia, pero el hombre rico da una respuesta áspera.
Cum obsecrationibus loquetur pauper: et dives effabitur rigide.
24 Hay amigos que pueden ser la destrucción de un hombre, pero hay amigos que se mantiene más cerca que un hermano.
Vir amabilis ad societatem, magis amicus erit, quam frater.