< Proverbios 18 >

1 El que se mantiene separado para su propósito privado va en contra de todo buen sentido.
Celui qui s'isole suit son inclination; il s'obstine contre toute raison.
2 Un hombre necio no tiene placer en él entendimiento, sino sólo para que lo que está en su corazón salga a la luz.
Ce n'est pas à la prudence que l'insensé prend plaisir; mais c'est à manifester ce qu'il a dans le cœur.
3 Cuando llega el malhechor, una baja opinión viene con él, y con la pérdida del honor viene la vergüenza.
Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et avec l'opprobre vient l'ignominie.
4 Las palabras de la boca de un hombre son como aguas profundas; la fuente de la sabiduría es como una corriente que fluye.
Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
5 Tener respeto por la persona del malhechor no es bueno, o dar una decisión equivocada contra el recto.
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
6 Los labios de un hombre necio son causa de pelea, y su boca lo abre a los golpes.
Les lèvres de l'insensé amènent la querelle, et sa bouche appelle les coups.
7 La boca del necio es su destrucción, y sus labios son una red para su alma.
La bouche de l'insensé est une ruine pour lui, et ses lèvres sont un piège à son âme.
8 Las palabras de uno que dice mal de su prójimo en secreto son como alimento dulce, y descienden a las partes internas del estómago.
Les paroles d'un médisant sont comme des friandises; elles pénètrent jusqu'au-dedans des entrailles.
9 El que no piensa en su obra, es hermano del que hace destrucción.
Celui qui se relâche dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe ce qu'il a.
10 El nombre del Señor es una torre fuerte: el hombre recto que corre hacia ella está a salvo.
Le nom de l'Éternel est une forte tour; le juste y court, et il y est dans une haute retraite.
11 La propiedad de un hombre rico es su pueblo fuerte, y es como un alto muro en los pensamientos de su corazón.
Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination.
12 Antes de la destrucción, el corazón del hombre está lleno de orgullo, y antes el honor es un espíritu gentil.
Le cœur de l'homme s'élève, avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.
13 Dar una respuesta antes de oír es una necedad y una causa de vergüenza.
Celui qui répond à un discours, avant que de l'avoir entendu, fait une folie et s'attire la confusion.
14 El espíritu de un hombre será su apoyo cuando esté enfermo; pero, ¿cómo puede levantarse un espíritu quebrantado?
L'esprit de l'homme le soutiendra dans la maladie; mais si l'esprit est abattu, qui le relèvera?
15 El corazón del hombre de buen sentido obtiene conocimiento; el oído del sabio está buscando conocimiento.
Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la connaissance.
16 La ofrenda de un hombre le hace lugar, dejándolo ir delante de grandes hombres.
Le présent d'un homme lui fait faire place, et lui donne accès auprès des grands.
17 El hombre que primero presenta su causa ante el juez parece tener razón; pero luego viene su vecino y pone su causa y expone la verdad.
Celui qui plaide le premier, paraît juste; mais sa partie vient et l'examine.
18 La decisión del azar pone fin a la discusión, separando al fuerte.
Le sort termine les procès, et fait les partages entre les puissants.
19 Un hermano herido es como una ciudad amurallada, y los actos violentos separan como las rejas de una torre cerrada.
Des frères divisés sont plus difficiles à gagner qu'une ville forte; et leurs différends sont comme les verrous d'un château.
20 Con el fruto de la boca de un hombre, su estómago estará lleno; el producto de sus labios será suyo en toda su extensión.
C'est du fruit de sa bouche qu'un homme rassasie son corps; c'est du revenu de ses lèvres qu'il sera nourri.
21 La muerte y la vida están en poder de la lengua; y aquellos a quienes les es querido tendrán su fruto para su alimento.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui en aime l'usage, en mangera les fruits.
22 El que tiene esposa obtiene algo bueno, y tiene la aprobación del Señor.
Celui qui a trouvé une femme, a trouvé le bonheur; c'est une faveur qu'il obtient de l'Éternel.
23 El pobre hace peticiones de gracia, pero el hombre rico da una respuesta áspera.
Le pauvre parle en suppliant; mais le riche répond avec dureté.
24 Hay amigos que pueden ser la destrucción de un hombre, pero hay amigos que se mantiene más cerca que un hermano.
Celui qui a beaucoup de compagnons les a pour son malheur; mais il y a tel ami plus attaché qu'un frère.

< Proverbios 18 >