< Proverbios 18 >
1 El que se mantiene separado para su propósito privado va en contra de todo buen sentido.
L'homme qui veut rompre avec ses amis cherche des prétextes, et en tout temps il sera digne de blâme.
2 Un hombre necio no tiene placer en él entendimiento, sino sólo para que lo que está en su corazón salga a la luz.
Celui qui manque de sens n'a que faire de la sagesse; il est plutôt conduit par la folie.
3 Cuando llega el malhechor, una baja opinión viene con él, y con la pérdida del honor viene la vergüenza.
Lorsque l'impie est tombé en un abîme de fautes, il n'en tient compte; mais la honte et les ignominies lui arrivent.
4 Las palabras de la boca de un hombre son como aguas profundas; la fuente de la sabiduría es como una corriente que fluye.
La parole dans le cœur de l'homme est une eau profonde; un fleuve en jaillit, et une fontaine de vie.
5 Tener respeto por la persona del malhechor no es bueno, o dar una decisión equivocada contra el recto.
Il n'est pas bien d'avoir égard à la parole de l'impie; se détourner de l'équité dans la jeunesse est une impiété.
6 Los labios de un hombre necio son causa de pelea, y su boca lo abre a los golpes.
Les lèvres de l'insensé le mènent à mal, et sa bouche hardie appelle la mort.
7 La boca del necio es su destrucción, y sus labios son una red para su alma.
La bouche de l'insensé est sa ruine; ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 Las palabras de uno que dice mal de su prójimo en secreto son como alimento dulce, y descienden a las partes internas del estómago.
La crainte abat les paresseux; les âmes des efféminés sont toujours affamées.
9 El que no piensa en su obra, es hermano del que hace destrucción.
Qui n'a point d'ardeur en ses travaux est frère de celui qui se détruit lui-même.
10 El nombre del Señor es una torre fuerte: el hombre recto que corre hacia ella está a salvo.
Le Nom du Seigneur est d'une force toute-puissante; les justes qui courent à Lui sont glorifiés.
11 La propiedad de un hombre rico es su pueblo fuerte, y es como un alto muro en los pensamientos de su corazón.
Les biens du riche sont une forteresse; sa gloire projette au loin de l'ombre.
12 Antes de la destrucción, el corazón del hombre está lleno de orgullo, y antes el honor es un espíritu gentil.
Le cœur de l'homme s'exalte avant d'être brisé; ils s'humilie avant d'être glorifié.
13 Dar una respuesta antes de oír es una necedad y una causa de vergüenza.
Répondre avant d'avoir entendu, c'est insensé et blâmable.
14 El espíritu de un hombre será su apoyo cuando esté enfermo; pero, ¿cómo puede levantarse un espíritu quebrantado?
Un serviteur prudent apaise la colère de l'homme; qui peut supporter un homme pusillanime?
15 El corazón del hombre de buen sentido obtiene conocimiento; el oído del sabio está buscando conocimiento.
Le cœur de l'homme sensé possède la doctrine; les oreilles du sage cherchent l'intelligence.
16 La ofrenda de un hombre le hace lugar, dejándolo ir delante de grandes hombres.
Les présents que fait un homme le grandissent et le font siéger parmi les puissants.
17 El hombre que primero presenta su causa ante el juez parece tener razón; pero luego viene su vecino y pone su causa y expone la verdad.
Le juste s'accuse le premier; mais s'il est ensuite attaqué, c'est son adversaire qu'on blâme.
18 La decisión del azar pone fin a la discusión, separando al fuerte.
L'homme silencieux apaise les contradictions; il juge entre les puissants.
19 Un hermano herido es como una ciudad amurallada, y los actos violentos separan como las rejas de una torre cerrada.
Un frère, soutenu par son frère, est comme une puissante et haute cité; il est fort comme un palais solidement bâti.
20 Con el fruto de la boca de un hombre, su estómago estará lleno; el producto de sus labios será suyo en toda su extensión.
L'homme remplit ses entrailles des fruits de sa bouche, et se rassasiera du fruit de ses lèvres.
21 La muerte y la vida están en poder de la lengua; y aquellos a quienes les es querido tendrán su fruto para su alimento.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui la maîtrisent mangeront ses fruits.
22 El que tiene esposa obtiene algo bueno, y tiene la aprobación del Señor.
Celui qui a trouvé une femme bonne a trouvé des grâces; il a reçu de Dieu l'allégresse. Celui qui répudie une femme bonne répudie une bonne fortune; celui qui garde une adultère est impie et insensé.
23 El pobre hace peticiones de gracia, pero el hombre rico da una respuesta áspera.
24 Hay amigos que pueden ser la destrucción de un hombre, pero hay amigos que se mantiene más cerca que un hermano.