< Proverbios 18 >
1 El que se mantiene separado para su propósito privado va en contra de todo buen sentido.
Celui qui se tient à l’écart ne cherche qu’à contenter sa passion, il s’irrite contre tout sage conseil.
2 Un hombre necio no tiene placer en él entendimiento, sino sólo para que lo que está en su corazón salga a la luz.
Ce n’est pas l’intelligence qui plaît à l’insensé, c’est la manifestation de ses pensées.
3 Cuando llega el malhechor, una baja opinión viene con él, y con la pérdida del honor viene la vergüenza.
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris, et avec la honte vient l’opprobre.
4 Las palabras de la boca de un hombre son como aguas profundas; la fuente de la sabiduría es como una corriente que fluye.
Les paroles de la bouche de l’homme sont des eaux profondes; la source de la sagesse est un torrent qui déborde.
5 Tener respeto por la persona del malhechor no es bueno, o dar una decisión equivocada contra el recto.
Il n’est pas bon d’avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
6 Los labios de un hombre necio son causa de pelea, y su boca lo abre a los golpes.
Les lèvres de l’insensé se mêlent aux querelles et sa bouche provoque les outrages.
7 La boca del necio es su destrucción, y sus labios son una red para su alma.
La bouche de l’insensé cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 Las palabras de uno que dice mal de su prójimo en secreto son como alimento dulce, y descienden a las partes internas del estómago.
Les paroles du rapporteur sont des morceaux friands, elles descendent jusqu’au fond des entrailles.
9 El que no piensa en su obra, es hermano del que hace destrucción.
Celui qui est lâche dans son travail est frère de celui qui va à la perdition.
10 El nombre del Señor es una torre fuerte: el hombre recto que corre hacia ella está a salvo.
Le nom de Yahweh est une tour forte; le juste s’y réfugie et y est en sûreté.
11 La propiedad de un hombre rico es su pueblo fuerte, y es como un alto muro en los pensamientos de su corazón.
La fortune du riche est sa ville forte; dans sa pensée, c’est une muraille élevée.
12 Antes de la destrucción, el corazón del hombre está lleno de orgullo, y antes el honor es un espíritu gentil.
Avant la ruine, le cœur de l’homme s’élève, mais l’humilité précède la gloire.
13 Dar una respuesta antes de oír es una necedad y una causa de vergüenza.
Celui qui répond avant d’avoir écouté, c’est pour lui folie et confusion.
14 El espíritu de un hombre será su apoyo cuando esté enfermo; pero, ¿cómo puede levantarse un espíritu quebrantado?
L’esprit de l’homme le soutient dans la maladie mais l’esprit abattu, qui le relèvera?
15 El corazón del hombre de buen sentido obtiene conocimiento; el oído del sabio está buscando conocimiento.
Un cœur intelligent acquiert la science, et l’oreille des sages cherche la science.
16 La ofrenda de un hombre le hace lugar, dejándolo ir delante de grandes hombres.
Le présent d’un homme lui élargit la voie, et l’introduit auprès des grands.
17 El hombre que primero presenta su causa ante el juez parece tener razón; pero luego viene su vecino y pone su causa y expone la verdad.
Le premier qui expose sa cause paraît juste; vient la partie adverse, et on examine le différend.
18 La decisión del azar pone fin a la discusión, separando al fuerte.
Le sort fait cesser les contestations, et décide entre les puissants.
19 Un hermano herido es como una ciudad amurallada, y los actos violentos separan como las rejas de una torre cerrada.
Un frère ennemi de son frère résiste plus qu’une ville forte, et leurs querelles sont comme les verrous d’un palais.
20 Con el fruto de la boca de un hombre, su estómago estará lleno; el producto de sus labios será suyo en toda su extensión.
C’est du fruit de la bouche de l’homme que se nourrit son corps, du produit de ses lèvres qu’il se rassasie.
21 La muerte y la vida están en poder de la lengua; y aquellos a quienes les es querido tendrán su fruto para su alimento.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; suivant son choix, on mangera ses fruits.
22 El que tiene esposa obtiene algo bueno, y tiene la aprobación del Señor.
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; c’est une faveur qu’il a reçue de Yahweh.
23 El pobre hace peticiones de gracia, pero el hombre rico da una respuesta áspera.
Le pauvre parle en suppliant, et le riche répond durement.
24 Hay amigos que pueden ser la destrucción de un hombre, pero hay amigos que se mantiene más cerca que un hermano.
L’homme aux nombreux amis les a pour sa perte, mais il tel ami plus attaché qu’un frère.