< Proverbios 18 >

1 El que se mantiene separado para su propósito privado va en contra de todo buen sentido.
Un homme qui s'isole poursuit l'égoïsme, et défie tout jugement sain.
2 Un hombre necio no tiene placer en él entendimiento, sino sólo para que lo que está en su corazón salga a la luz.
L'insensé ne prend pas plaisir à comprendre, mais seulement en révélant sa propre opinion.
3 Cuando llega el malhechor, una baja opinión viene con él, y con la pérdida del honor viene la vergüenza.
Quand vient la méchanceté, vient aussi le mépris, et avec la honte vient le déshonneur.
4 Las palabras de la boca de un hombre son como aguas profundas; la fuente de la sabiduría es como una corriente que fluye.
Les paroles de la bouche d'un homme sont comme des eaux profondes. La fontaine de la sagesse est comme un ruisseau qui coule.
5 Tener respeto por la persona del malhechor no es bueno, o dar una decisión equivocada contra el recto.
Il n'est pas bon d'être partial à l'égard du visage des méchants, ni de priver l'innocent de justice.
6 Los labios de un hombre necio son causa de pelea, y su boca lo abre a los golpes.
Les lèvres de l'insensé se disputent, et sa bouche invite aux coups.
7 La boca del necio es su destrucción, y sus labios son una red para su alma.
La bouche de l'insensé est sa perte, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 Las palabras de uno que dice mal de su prójimo en secreto son como alimento dulce, y descienden a las partes internas del estómago.
Les paroles d'une commère sont comme des friandises: ils descendent dans les parties les plus intimes d'une personne.
9 El que no piensa en su obra, es hermano del que hace destrucción.
Celui qui se relâche dans son travail est un frère pour celui qui est un maître de la destruction.
10 El nombre del Señor es una torre fuerte: el hombre recto que corre hacia ella está a salvo.
Le nom de Yahvé est une tour forte: les justes courent vers lui, et sont en sécurité.
11 La propiedad de un hombre rico es su pueblo fuerte, y es como un alto muro en los pensamientos de su corazón.
La richesse du riche est sa ville forte, comme un mur infranchissable dans sa propre imagination.
12 Antes de la destrucción, el corazón del hombre está lleno de orgullo, y antes el honor es un espíritu gentil.
Avant la destruction, le cœur de l'homme est orgueilleux, mais avant l'honneur, il y a l'humilité.
13 Dar una respuesta antes de oír es una necedad y una causa de vergüenza.
Celui qui répond avant d'avoir entendu, c'est de la folie et de la honte pour lui.
14 El espíritu de un hombre será su apoyo cuando esté enfermo; pero, ¿cómo puede levantarse un espíritu quebrantado?
L'esprit d'un homme le soutient dans la maladie, mais un esprit écrasé, qui peut le supporter?
15 El corazón del hombre de buen sentido obtiene conocimiento; el oído del sabio está buscando conocimiento.
Le cœur de celui qui sait discerner obtient la connaissance. L'oreille du sage cherche la connaissance.
16 La ofrenda de un hombre le hace lugar, dejándolo ir delante de grandes hombres.
Le don d'un homme fait de la place pour lui, et l'amène devant de grands hommes.
17 El hombre que primero presenta su causa ante el juez parece tener razón; pero luego viene su vecino y pone su causa y expone la verdad.
Celui qui plaide le premier sa cause semble avoir raison- jusqu'à ce qu'un autre vienne l'interroger.
18 La decisión del azar pone fin a la discusión, separando al fuerte.
Le lot règle les litiges, et sépare les plus forts.
19 Un hermano herido es como una ciudad amurallada, y los actos violentos separan como las rejas de una torre cerrada.
Un frère offensé est plus difficile qu'une ville fortifiée. Les litiges sont comme les barreaux d'une forteresse.
20 Con el fruto de la boca de un hombre, su estómago estará lleno; el producto de sus labios será suyo en toda su extensión.
L'estomac d'un homme est rempli du fruit de sa bouche. Il est satisfait de la récolte de ses lèvres.
21 La muerte y la vida están en poder de la lengua; y aquellos a quienes les es querido tendrán su fruto para su alimento.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui l'aiment mangeront son fruit.
22 El que tiene esposa obtiene algo bueno, y tiene la aprobación del Señor.
Celui qui trouve une femme trouve une bonne chose, et obtient la faveur de Yahvé.
23 El pobre hace peticiones de gracia, pero el hombre rico da una respuesta áspera.
Les pauvres implorent la pitié, mais les riches répondent durement.
24 Hay amigos que pueden ser la destrucción de un hombre, pero hay amigos que se mantiene más cerca que un hermano.
Un homme qui a beaucoup de compagnons peut être ruiné, mais il y a un ami qui est plus proche qu'un frère.

< Proverbios 18 >