< Proverbios 17 >
1 Mejor un pedazo de pan seco en paz, que una casa llena de banquetes y comportamiento violento.
Melhor é um pedaço seco com tranqüilidade, do que uma casa cheia de banquetes com disputas.
2 Un siervo sabio tendrá dominio sobre un hijo indigno, y tendrá su parte en la herencia entre hermanos.
Um servo que lida sabiamente governará sobre um filho que causa vergonha, e terá uma parte na herança entre os irmãos.
3 La olla de calefacción es para la plata y el horno de fuego para él oro, pero el Señor es el que prueba los corazones.
O pote de refino é para a prata e o forno para o ouro, mas Yahweh testa os corações.
4 Un malhechor presta atención a los labios malvados, y un hombre de engaño escucha una lengua dañina.
Um malfeitor presta atenção aos lábios perversos. Um mentiroso dá ouvidos a uma língua maliciosa.
5 El que se burla de los pobres avergüenza a su Hacedor; y el que se alegra por el problema no quedará libre del castigo.
Whoever ridiculariza os pobres reprovadores de seu Criador. Aquele que se alegra com a calamidade não ficará impune.
6 Los nietos son la corona de los ancianos, y la gloria de los hijos son sus padres.
Os filhos das crianças são a coroa dos velhos; a glória das crianças são seus pais. O discurso
7 Las palabras justas no deben buscarse en un hombre necio, y mucho menos son labios falsos en un gobernante.
Excellent não é apropriado para um tolo, muito menos os lábios mentirosos servem a um príncipe.
8 El soborno es como una piedra de gran precio a los ojos del que la tiene: a donde sea que vaya, lo hace bien.
Um suborno é uma pedra preciosa aos olhos de quem o dá; onde quer que ele se vire, ele prospera.
9 El que guarda el pecado cubierto está buscando el amor; pero el que sigue hablando de algo hace división entre amigos.
He que cobre uma ofensa promove o amor; mas aquele que repete um assunto separa os melhores amigos.
10 Una palabra de corrección profundiza más en alguien que tiene sentido, que cien golpes en un hombre tonto.
Uma repreensão entra mais profundamente em quem tem entendimento do que cem chicotadas em um tolo.
11 Un hombre descontrolado solo busca problemas, por lo que un criado cruel será enviado contra él.
Um homem mau procura apenas a rebelião; portanto, um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Es mejor encontrarse cara a cara con un oso al que se han llevado sus crías que con un hombre necio que actúa tontamente.
Deixe um urso roubado de seus filhotes encontrar um homem, em vez de um idiota em sua loucura.
13 Si alguno devuelve el mal por bien, el mal nunca se irá de su casa.
Whoever recompensa o mal pelo bem, o mal não deve sair de sua casa.
14 El comienzo de la lucha es como dejar salir el agua: así que ríndete antes de recibir golpes.
O início da briga é como romper uma represa, portanto, parem de brigar antes que a briga ecloda.
15 El que toma una decisión por el malhechor y el que toma una decisión contra el recto, son igualmente repugnantes para el Señor.
Aquele que justifica os ímpios, e aquele que condena os justos, Ambos são uma abominação para Yahweh.
16 ¿Cómo el dinero en mano de los necios obtendrá sabiduría, viendo que no tiene entendimiento?
Por que há dinheiro na mão de um tolo para comprar sabedoria? já que ele não tem nenhum entendimento?
17 Un amigo es amoroso en todo momento, y se convierte en hermano en tiempos de problemas.
Um amigo ama em todos os momentos; e um irmão nasce para a adversidade.
18 Un hombre sin sentido da su fianza, y se hace responsable ante su prójimo.
Um homem vazio de entendimento bate as mãos, e se torna garantia na presença de seu vizinho.
19 El amante de la contienda es un amante del pecado: el que abre la puerta busca la destrucción.
Aquele que ama a desobediência ama a luta. Aquele que constrói um portão alto procura destruição.
20 Nada bueno le sucede a aquel cuyo corazón está fijado en propósitos malvados; y el que tiene lengua maligna tendrá problemas.
Aquele que tem um coração perverso não encontra a prosperidade, e aquele que tem uma língua enganosa cai em apuros.
21 El que tiene un hijo impío, se aflige, y el padre de un hijo necio no se alegra.
Aquele que se torna o pai de um idiota que sofre. O pai de um tolo não tem alegria.
22 Un corazón alegre hace un cuerpo sano, pero un espíritu aplastado seca los huesos.
Um coração alegre faz um bom remédio, mas um espírito esmagado seca os ossos.
23 Un pecador toma un soborno en secreto, para tomar una decisión por sí mismo en una causa.
Um homem perverso recebe um suborno em segredo, para perverter os caminhos da justiça.
24 La sabiduría está delante del que tiene sentido; pero los ojos de los necios vagan en los confines de la tierra.
A sabedoria está diante do rosto de quem tem entendimento, mas os olhos de um tolo vagueiam até os confins da terra.
25 Un hijo necio es un dolor para su padre, y un dolor amargo para la que lo dio a luz.
Um filho tolo traz dor a seu pai, e amargura para ela que o aborreceu.
26 Castigar los rectos no es bueno, o dar golpes a los nobles por su justicia.
Também punir os justos não é bom, nem para flagelar os funcionários por sua integridade.
27 El que tiene conocimiento dice poco; y el que tiene espíritu tranquilo es un hombre de buen juicio.
Aquele que poupa suas palavras tem conhecimento. Aquele que é mesmo temperado é um homem de compreensão.
28 Aun el necio, cuando calla, es sabio: cuando cierra los labios, se le acredita el buen juicio.
Até mesmo um tolo, quando se mantém em silêncio, é considerado sábio. Quando ele fecha os lábios, pensa-se que ele é perspicaz.