< Proverbios 17 >
1 Mejor un pedazo de pan seco en paz, que una casa llena de banquetes y comportamiento violento.
Melior est buccella sicca cum gaudio quam domus plena victimis cum jurgio.
2 Un siervo sabio tendrá dominio sobre un hijo indigno, y tendrá su parte en la herencia entre hermanos.
Servus sapiens dominabitur filiis stultis, et inter fratres hæreditatem dividet.
3 La olla de calefacción es para la plata y el horno de fuego para él oro, pero el Señor es el que prueba los corazones.
Sicut igne probatur argentum et aurum camino, ita corda probat Dominus.
4 Un malhechor presta atención a los labios malvados, y un hombre de engaño escucha una lengua dañina.
Malus obedit linguæ iniquæ, et fallax obtemperat labiis mendacibus.
5 El que se burla de los pobres avergüenza a su Hacedor; y el que se alegra por el problema no quedará libre del castigo.
Qui despicit pauperem exprobrat factori ejus, et qui ruina lætatur alterius non erit impunitus.
6 Los nietos son la corona de los ancianos, y la gloria de los hijos son sus padres.
Corona senum filii filiorum, et gloria filiorum patres eorum.
7 Las palabras justas no deben buscarse en un hombre necio, y mucho menos son labios falsos en un gobernante.
Non decent stultum verba composita, nec principem labium mentiens.
8 El soborno es como una piedra de gran precio a los ojos del que la tiene: a donde sea que vaya, lo hace bien.
Gemma gratissima exspectatio præstolantis; quocumque se vertit, prudenter intelligit.
9 El que guarda el pecado cubierto está buscando el amor; pero el que sigue hablando de algo hace división entre amigos.
Qui celat delictum quærit amicitias; qui altero sermone repetit, separat fœderatos.
10 Una palabra de corrección profundiza más en alguien que tiene sentido, que cien golpes en un hombre tonto.
Plus proficit correptio apud prudentem, quam centum plagæ apud stultum.
11 Un hombre descontrolado solo busca problemas, por lo que un criado cruel será enviado contra él.
Semper jurgia quærit malus: angelus autem crudelis mittetur contra eum.
12 Es mejor encontrarse cara a cara con un oso al que se han llevado sus crías que con un hombre necio que actúa tontamente.
Expedit magis ursæ occurrere raptis fœtibus, quam fatuo confidenti in stultitia sua.
13 Si alguno devuelve el mal por bien, el mal nunca se irá de su casa.
Qui reddit mala pro bonis, non recedet malum de domo ejus.
14 El comienzo de la lucha es como dejar salir el agua: así que ríndete antes de recibir golpes.
Qui dimittit aquam caput est jurgiorum, et antequam patiatur contumeliam judicium deserit.
15 El que toma una decisión por el malhechor y el que toma una decisión contra el recto, son igualmente repugnantes para el Señor.
Qui justificat impium, et qui condemnat justum, abominabilis est uterque apud Deum.
16 ¿Cómo el dinero en mano de los necios obtendrá sabiduría, viendo que no tiene entendimiento?
Quid prodest stulto habere divitias, cum sapientiam emere non possit? Qui altum facit domum suam quærit ruinam, et qui evitat discere incidet in mala.
17 Un amigo es amoroso en todo momento, y se convierte en hermano en tiempos de problemas.
Omni tempore diligit qui amicus est, et frater in angustiis comprobatur.
18 Un hombre sin sentido da su fianza, y se hace responsable ante su prójimo.
Stultus homo plaudet manibus, cum spoponderit pro amico suo.
19 El amante de la contienda es un amante del pecado: el que abre la puerta busca la destrucción.
Qui meditatur discordias diligit rixas, et qui exaltat ostium quærit ruinam.
20 Nada bueno le sucede a aquel cuyo corazón está fijado en propósitos malvados; y el que tiene lengua maligna tendrá problemas.
Qui perversi cordis est non inveniet bonum, et qui vertit linguam incidet in malum.
21 El que tiene un hijo impío, se aflige, y el padre de un hijo necio no se alegra.
Natus est stultus in ignominiam suam; sed nec pater in fatuo lætabitur.
22 Un corazón alegre hace un cuerpo sano, pero un espíritu aplastado seca los huesos.
Animus gaudens ætatem floridam facit; spiritus tristis exsiccat ossa.
23 Un pecador toma un soborno en secreto, para tomar una decisión por sí mismo en una causa.
Munera de sinu impius accipit, ut pervertat semitas judicii.
24 La sabiduría está delante del que tiene sentido; pero los ojos de los necios vagan en los confines de la tierra.
In facie prudentis lucet sapientia; oculi stultorum in finibus terræ.
25 Un hijo necio es un dolor para su padre, y un dolor amargo para la que lo dio a luz.
Ira patris filius stultus, et dolor matris quæ genuit eum.
26 Castigar los rectos no es bueno, o dar golpes a los nobles por su justicia.
Non est bonum damnum inferre justo, nec percutere principem qui recta judicat.
27 El que tiene conocimiento dice poco; y el que tiene espíritu tranquilo es un hombre de buen juicio.
Qui moderatur sermones suos doctus et prudens est, et pretiosi spiritus vir eruditus.
28 Aun el necio, cuando calla, es sabio: cuando cierra los labios, se le acredita el buen juicio.
Stultus quoque, si tacuerit, sapiens reputabitur, et si compresserit labia sua, intelligens.