< Proverbios 17 >
1 Mejor un pedazo de pan seco en paz, que una casa llena de banquetes y comportamiento violento.
Quru bir loğması olan dinc ev Münaqişəli olan, ziyafət dolu evdən yaxşıdır.
2 Un siervo sabio tendrá dominio sobre un hijo indigno, y tendrá su parte en la herencia entre hermanos.
Ağıllı nökər adbatıran oğlun ağası olar, Qardaşlar arasında miras payı alar.
3 La olla de calefacción es para la plata y el horno de fuego para él oro, pero el Señor es el que prueba los corazones.
Qızıl-gümüş isti kürədə yoxlanar, Rəbb isə ürəyi araşdırar.
4 Un malhechor presta atención a los labios malvados, y un hombre de engaño escucha una lengua dañina.
Pis adamın diqqəti şər ağızdadır, Yalançı fitnəkarın sözlərinə qulaq asır.
5 El que se burla de los pobres avergüenza a su Hacedor; y el que se alegra por el problema no quedará libre del castigo.
Yoxsula rişxənd edən Yaradanına xor baxır, Başqasının bəlasına sevinən cəzasız qalmır.
6 Los nietos son la corona de los ancianos, y la gloria de los hijos son sus padres.
Nəvələr ahılların tacıdır, Oğulların şərəfi atalarıdır.
7 Las palabras justas no deben buscarse en un hombre necio, y mucho menos son labios falsos en un gobernante.
Sarsağa bəlağətli söz yaraşmadığı kimi Əsilzadəyə də yalançı dil yaraşmaz.
8 El soborno es como una piedra de gran precio a los ojos del que la tiene: a donde sea que vaya, lo hace bien.
Rüşvət verənin gözündə rüşvət bir tilsimdir, Çünki hansı tərəfə getsə, uğur gətirir.
9 El que guarda el pecado cubierto está buscando el amor; pero el que sigue hablando de algo hace división entre amigos.
Günahı örtən məhəbbət axtarar, Sözgəzdirən əziz dostları ayırar.
10 Una palabra de corrección profundiza más en alguien que tiene sentido, que cien golpes en un hombre tonto.
Qanan insan üçün bir irad Axmağa vurulan yüz zərbədən də artıq təsir edir.
11 Un hombre descontrolado solo busca problemas, por lo que un criado cruel será enviado contra él.
Pis insan ancaq üsyankarlıq axtarar, Onun əleyhinə qəddar qasid göndərilər.
12 Es mejor encontrarse cara a cara con un oso al que se han llevado sus crías que con un hombre necio que actúa tontamente.
Balalarını itirmiş bir ayıya rast gəlmək Səfahətə batmış axmaqla rastlaşmaqdan yaxşıdır.
13 Si alguno devuelve el mal por bien, el mal nunca se irá de su casa.
Kim yaxşılıq əvəzinə pislik etsə, Evindən pislik ayrılmaz.
14 El comienzo de la lucha es como dejar salir el agua: así que ríndete antes de recibir golpes.
Davanın başlanması su bəndinin açılmasına bənzər, Dava başlanmamış münaqişəni tərk et.
15 El que toma una decisión por el malhechor y el que toma una decisión contra el recto, son igualmente repugnantes para el Señor.
Şərə haqq vermək, salehi məhkum etmək – Hər ikisi Rəbdə ikrah yaradır.
16 ¿Cómo el dinero en mano de los necios obtendrá sabiduría, viendo que no tiene entendimiento?
Axmaq hikmət qazanmaq istəməz, Bunun üçün pul sərf etmək fayda verməz.
17 Un amigo es amoroso en todo momento, y se convierte en hermano en tiempos de problemas.
Dost hər zaman sevər, Qardaş dar gün üçün doğular.
18 Un hombre sin sentido da su fianza, y se hace responsable ante su prójimo.
Qanmaz başqası ilə əlbir olar, O, qonşusuna zamin durar.
19 El amante de la contienda es un amante del pecado: el que abre la puerta busca la destrucción.
İtaətsizliyi sevən münaqişəni sevər, Qapısını ucaldan əcəlini səslər.
20 Nada bueno le sucede a aquel cuyo corazón está fijado en propósitos malvados; y el que tiene lengua maligna tendrá problemas.
Əyri ürəkli xeyir tapmaz, Hiyləgər dilli insanı bəlaya salar.
21 El que tiene un hijo impío, se aflige, y el padre de un hijo necio no se alegra.
Axmağın atası dərdə düşər, Sarsağın atasının sevinci itər.
22 Un corazón alegre hace un cuerpo sano, pero un espíritu aplastado seca los huesos.
Ürək sevinci can üçün ən yaxşı məlhəmdir, Könlün sınması sümükləri qurudar.
23 Un pecador toma un soborno en secreto, para tomar una decisión por sí mismo en una causa.
Şər qoltuğuna rüşvət götürər ki, Ədalət yollarını pozsun.
24 La sabiduría está delante del que tiene sentido; pero los ojos de los necios vagan en los confines de la tierra.
Qanan adam hikmətə baxar, Axmağın gözləri dünyanın o tayını axtarar.
25 Un hijo necio es un dolor para su padre, y un dolor amargo para la que lo dio a luz.
Axmaq oğul atasına qəm-kədər verər, Onu doğan anasını qubarladar.
26 Castigar los rectos no es bueno, o dar golpes a los nobles por su justicia.
Saleh insanı cərimə etmək yaxşı deyil, Əsilzadəni düzlüyünə görə döymək yaxşı deyil.
27 El que tiene conocimiento dice poco; y el que tiene espíritu tranquilo es un hombre de buen juicio.
Çoxbilən az danışar, Müdrik həlimlik ruhunda olar.
28 Aun el necio, cuando calla, es sabio: cuando cierra los labios, se le acredita el buen juicio.
Səfeh belə, sakit dayansa, hikmətli hesab edilər, Ağzını yumsa, dərrakəli görünər.